花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。
春天的尾巴,百花凋零,杏树上也长出了青涩的果实。燕子飞过,清澈的溪水围绕着村落人家。虽然柳枝上的柳絮被风吹的越来越少,但是茂盛的青草到处都是,散发着淡淡芳香。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出悦耳的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。
这么翻译你能看懂,但无法将词中的情意和美感完全表达出来。你可以用讲故事的方法再翻译一遍。
先翻译成最小的故事:至尊宝很高兴,他路过了一户人家的墙外之后,他变得不高兴了。
继续填入细节:
春天的尾巴,百花凋零,杏树上也长出了青涩的果实。燕子飞过,清澈的溪水围绕着村落人家。虽然柳枝上的柳絮被风吹的越来越少,但是茂盛的青草到处都是,散发着淡淡芳香。
至尊宝在集市上把所有的货都卖掉了。他看着天是蓝蓝的,草是青青的,溪水也是清清的。
至尊宝路过一户人家。围墙里面,两位姑娘白晶晶和紫霞正在荡秋千。她们笑语盈盈,玩到兴处,发出银铃般的笑声。
至尊宝听到墙内姑娘们悦耳的笑声,那堵暗灰色的墙好像变成了春寒时的棉被,让他忍不住挨过去,贴在上面,竖起耳朵听她们说话。
“哎,我看你那天一直盯着那个路过的小生,眼睛一动都不动,叫你都听不见。”
“才不是呢,你才是。那个小生走的不见踪影,你的脚就没动过。”
姑娘们又是一阵娇笑。
至尊宝呆了呆,心道:“难道说的是我?怎么办,我要爬上墙看看吗?叫一声?扔个石子过去?读一首诗?咳嗽一声?写封信塞过去?买个胭脂?……?”
这时候,墙内的声音渐渐小了,隐约听到吃吃的笑声,直到消失。
至尊宝在墙外呆立了半晌,他看着天上白云悠悠,又见花瓣飘落一地,风吹过,柳枝上只剩三三两两的柳絮勉强粘着,不舍下来。
“我为她们如此彷徨,她们对我竟如此无情。”
至尊宝这样想着,拉着长长的影子走了。