069

今天的句子:

瑞典皇家学院近日宣布暂停颁发今年的诺贝尔文学奖,留到明年 10 月和明年的奖一起公布。这个决定主要是因为“评委会委员的性丑闻与贪腐丑闻”。 大西洋月刊的记者因此发问:诺贝尔文学奖的暂停会对文学界和读者造成深刻影响么?他的答案是不会,因为这个奖项已经长期和文学潮流脱节,广受好评和关注的作家鲜有获奖。只有那些押下重宝、指着奖项卖版权的出版商会因为钱途无望而捶胸顿足。诺奖的缺席正是一个启发我们的好时刻——这类文学奖项的精英打分制忽视了普罗大众的话语权,将优秀文学狭隘地定义为少数专家所青睐的作品。这些评委甚至可能出于自身利益,而罔顾学术道德,正在受调查的终身院士就被怀疑提前出卖获奖信息。正如18世纪的知名文学评论家约塞缪尔·约翰逊所说,所有诗的荣耀都应最终由未受文学偏见腐化的读者依靠常识来判断。一句话,文学的荣耀归于大众,也来自于大众。

This is not just because American readers are resistant to fiction in translation, as publishers often complain. On the contrary, over the last two decades, many foreign writers have made a major impact on American literature. The failure of the Swedish Academy to reflect the actual judgment of literary history is nothing new. The winners of the Nobel Prize in one circle and the most influential and widely read 20th-century writers in the other, their area of overlap would be surprisingly small.

思考题一:

Publishers often complain American readers are not resistant to fiction in translation.

思考题二:

Swedish Academy fail to give new judgment of literary history.

第一句:

This is not just because American readers are resistant to fiction in translation, as publishers often complain.

词汇:

resistant 抵抗的

fiction 虚构文学;小说

publisher 出版商

complain 抱怨

主干识别:

This is not just because American readers are resistant to fiction in translation. 这不仅是因为美国读者抗拒译作。

切分成分:

as publishers often complain像出版商常常抱怨的那样 (定语从句)

As是关系代词:= American readers are resistant to fiction in translation

补全:publishers often complain American readers are resistant to fiction in translation

参考译文:这不仅是因为——像出版商常常抱怨的那样——美国读者抗拒译作。

所以第一个思考题是错误的!

第二句:

On the contrary, over the last two decades, many foreign writers have made a major impact on American literature.

词汇:

on the contrary相反

make a major impact on产生重大的影响

参考译文:相反,过去的20多年间,许多外国作家对美国文学产生了重大影响。

第三句:

The failure of the Swedish Academy to reflect the actual judgment of literary history is nothing new.

词汇:

failure of sb. to do sth. 某人未能做某事

reflect 反映;显示

actual 实际的

judgment 判断;评价

literary history 文学史

主干识别:主语 is nothing new.

切分成分:

The failure of the Swedish Academy to reflect the actual judgment of literary history  (主语)

瑞典皇家科学院未能反映文学史的实际评价。

参考译文:瑞典皇家科学院未能反映文学史的实际评价,这不是什么新鲜事。

思考题:

Swedish Academy fail to give new judgment of literary history.

这里就是偷换,原文是没有给出实际的判断。题目偷换为了没有给出新的判断。所以判定为错误选项。

第四句:

The winners of the Nobel Prize in one circle and the most influential and widely read 20th-century writers in the other, their area of overlap would be surprisingly small.

词汇:

1.influential 有影响力的

2.widely 广泛地

3.overlap 交集

4.surprisingly 惊人地

主干识别:their area of overlap would be surprisingly small

它们之间的交集会惊人得小

切分成分:

1.The winners of the Nobel Prize in one circle

独立主格

还原:

The winners of the Nobel Prize are in one circle

诺贝尔奖获得者在一个圆圈里。

2.the most influential and widely read 20th-century writers in the other

独立主格

还原:

the most influential and widely read 20th-century writers are in the other

20世纪最有影响力、最受欢迎(most widely read最被广泛阅读的,就是最受欢迎的)的作家在另一个圆圈里。

参考译文:诺贝尔奖获得者在一个圆圈里,20世纪最受欢迎的作家在另一个圆圈里。它们之间的交集惊人得小。

明天的句子:

Banning “buy one get one free” deals on junk food would actually save shoppers money, health chiefs have insisted as ministers prepare to crack down. Public Health England said that the impending restrictions would stop people being tempted into buying food they did not need.

思考题:

People will benefit from some banning of junk food.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,530评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 86,403评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,120评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,770评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,758评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,649评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,021评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,675评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,931评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,659评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,751评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,410评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,004评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,969评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,042评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,493评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容