《 诗经.小雅·小宛》释解
正文:
宛彼鸣鸠,翰飞戾天.我心忧伤,念昔先人.明发不寐,有怀二人.
人之齐圣,饮酒温克.彼昏不知,壹醉日富.各敬尔仪,天命不又.
中原有菽,庶民采之.螟蛉有子,蜾蠃负之.教诲尔子,式穀似之.
题彼脊令,载飞载鸣.我日斯迈,而月斯征.夙兴夜寐,毋忝尔所生.
交交桑扈,率场啄粟.哀我填寡,宜岸宜狱.握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木.惴惴小心,如临于谷.战战兢兢,如履薄冰.
朱熹诗集传69
宛【音苑】彼鳴鳩、翰飛戾天【叶鐵因反】。我心憂傷、念昔先人。明發不寐、有懷二人。(興也。宛、小貌。鳴鳩、斑鳩也。翰、羽。戾、至也。明發、謂將旦而光明開發也。二人、父母也。
此大夫遭時之亂、而兄弟相戒以免禍之詩。故言、彼宛然之小鳥、亦翰飛而至于天矣。則我心之憂傷、豈能不念昔之先人哉。是以明發不寐、而有懷乎父母也。言此以爲相戒之端。)
人之齊聖、飮酒溫克。彼昏不知、壹醉日富。各敬爾儀、天命不又【叶夷益反】。
(賦也。齊、肅也。聖、通明也。克、勝也。富、猶甚也。又、復也。
言齊聖之人、雖醉猶溫恭、自持以勝。所謂不爲酒困也。彼昏然而不知者、則一於醉而日甚矣。於是言、各敬謹爾之威儀。天命已去將不復來。不可以不恐懼也。時王以酒敗德。臣下化之。故此兄弟相戒、首以爲說。)
中原有菽【音叔】、庶民采【叶此禮反】之。螟【音苑】蛉【音零】有子、蜾【音果】蠃【音裸】負【叶蒲美反】之。敎誨爾子、式穀似【叶養里反】之。(興也。中原、原中也。菽、大豆也。螟蛉、桑上小青蟲也。似歩屈。蜾蠃、土蜂也。似蜂而小腰。取桑蟲負之、於木空中七日、而化爲其子。式、用。穀、善也。
中原有菽、則庶民采之矣。以興善道人皆可行也。螟蛉有子、則蜾蠃負之。以興不似者可敎而似也。敎誨爾子、則用善而似之可也。善也、似也、終上文兩句所興而言也。戒之以不惟獨善其身、又當敎其子使爲善也。)
題【音弟】彼脊令【音零】、載飛載鳴。我日斯邁、而月斯征。夙興夜寐、毋忝爾所生【叶桑經反】。(興也。題、視也。脊令飛則鳴、行則搖。載、則。而、汝。忝、辱也。
視彼脊令、則且飛而且鳴矣。我旣日斯邁、則汝亦月斯征矣。言當各務努力。不可暇逸取禍。恐不及相救恤也。夙興夜寐、各求無辱於父母而已。)
交交桑扈【音戸】、率場啄粟。哀我塡【音顚】寡、宜岸宜獄。握粟出卜、自何能穀。(興也。交交、往來之貌。桑扈、竊脂也。俗呼青觜。肉食不食粟。塡、與瘨同。病也。岸、亦獄也。韓詩作犴。郷亭之繫曰犴、朝廷曰獄。扈不食粟、今則率場啄粟也。病寡不宜岸獄、今則宜岸宜獄矣。言王不恤鰥寡、喜陷之於刑辟也。然不可不求所以自善之道。故握持其粟、出而卜之曰、何自而能善乎。言握粟、以見其貧窶之甚。)
溫溫恭人、如集于木。惴惴【音贅】小心、如臨于谷。戰戰兢兢、如履薄氷。(賦也。溫溫、和柔貌。如集于木、恐隊也。如臨于谷、恐隕也。)
小宛六章章六句。(此詩之詞、最爲明白。而意極懇至。說者必欲爲刺王之言。故其說穿鑿破碎、無理尤甚。今悉改定。讀者詳之。)
译文
宛彼鸣鸠,翰飞戾天.我心忧伤,念昔先人.明发不寐,有怀二人.
那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。
宛:小的样子。鸠(jiū):鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
翰飞:高飞。戾(lì):至。戾天,犹说“摩天”。
先人:死去的祖先。
明发:天亮。
有:同“又”。
人之齐圣,饮酒温克.彼昏不知,壹醉日富.各敬尔仪,天命不又.
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。
齐圣:极其聪明智慧的人。
温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
昏:愚昧。
不知:愚昧无知的人。
壹醉:每饮必醉。
富:盛、甚。
敬:通“儆”,警戒,戒慎。
仪:威仪。
又:通“佑”,保佑。
中原有菽,庶民采之.螟蛉有子,蜾蠃负之.教诲尔子,式穀似之.
田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。
中原:即原中,田野之中。
菽(shū):大豆。这里指豆叶。
螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼虫。
蜾(guǒ)蠃(luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。
尔:你、你们,此指作者的兄弟。
式:句首语气词。
榖(gǔ):善。
题彼脊令,载飞载鸣.我日斯迈,而月斯征.夙兴夜寐,毋忝尔所生.
看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。我天天在外奔波,我月月在外远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
似:借作“嗣”,继承。
题(dì):通“睇”,看。
脊令:鸟名,通作“鶺(jí)鸰(líng)”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
载(zài):则、且。
斯:乃、则。
迈:远行,行役。
征:远行。
忝(tiǎn):辱没。
所生:指父母。
交交桑扈,率场啄粟.哀我填寡,宜岸宜狱.握粟出卜,自何能穀?
交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利?
交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。
桑扈(hù):鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
率:循、沿着。场:打谷场。
填:通“瘨(diān)”,病。寡:贫。
宜:犹“乃”。岸:诉讼。毛传:“岸,讼也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。
温温恭人,如集于木.惴惴小心,如临于谷.战战兢兢,如履薄冰.
温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。
注释
温温:和柔的样子。
恭人:谦逊谨慎的人。
如集于木:像鸟之集于树木,惧怕坠落。
惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。
鉴赏
此诗虽然不是什么“刺王”之作,但却反映了混乱、黑暗的社会生活的一个侧面,还是有其认识意义的。
首章直述怀念祖先、父母之情,这是疾痛惨怛的集中表现,也暗含着今不如昔的深切感慨。二章感伤兄弟们的纵酒,既有斥责,也有劝戒,暗示他们违背了父母的教育。三章言代兄弟们扶养幼子,教育他们长大继承祖业家风。四章述自己操劳奔波,以慰藉父母在天之灵。五章说明自己贫病交加,又吃了官司,表现出对命运难卜的焦虑。最后一章,总括了自己诚惶诚恐、艰难度日的心情。各章重点突出,语意恳切;全诗组织严密,层次分明。即使从语言的使用上来看,质朴而又整饬,在雅颂作品中是颇为别具一格的。
作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。第一章以斑鸠的鸣叫、翰飞、戾天来反衬他处境的艰难和内心的忧伤;第二章以“齐圣”之人的“饮酒温克”来对比自己兄弟的“彼昏不知,壹醉日富”;第三章以“中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃负之”来比喻自己代养兄弟们的幼子;第四章以鶺鸰的“载飞载鸣”来映衬自己“夙兴夜寐”地“斯迈”、“斯征”;第五章以“交交桑扈,率场啄粟”来象征自己“填寡”而又“岸狱”的心态和心情,都写得那么生动形象,贴切真实,耐人咀嚼和回味;至于第六章连用三个“如”字,更把自己“惴惴小心”、“战战兢兢”的心境描绘得形神兼备,真切感人。作者的感情是沉重的,但表现得却十分活脱、鲜明和生动,这在雅颂作品中也是别具特色的。
总之,《小雅·小宛》在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。
创作背景
这是一首父母离世后劝告兄弟小心避祸的诗歌。作者恪守着父母的教诲,终日为国事或家事操劳奔波,力图维系着家门的传统。但由于受到社会上各种邪恶势力的威逼和迫害,已力不从心。思前想后,感慨万端,因而写出了这首忧伤交织的抒情诗。