齊文昱老師 英文觀止 | The Contemplation of Excellence 006

好。

第六句說,

006 

Nor, whilst I recommend studying the art from artists, 

can I be supposed to mean that nature is to be neglected?


這是一個反問句。


他說,

不,前面呢,

我一直在建議阿,我們應該去 studying the art from artists,

要學習那些偉大的那些宗匠,那些藝術大師。

難道,我是在說,自然可以忽略嗎?

自然不可以忽略。

還有另外一樣東西,

你在賞讀藝術中,一定要去關注的,然後去頂禮的,

應該是 nature 。

是自然。

這句話是一個特別特別重要的這樣的一個過渡句。


整個文章中呢,

兩個關鍵詞,就是,你要去欣賞好的藝術,兩樣東西你必須去膜拜。


什麼詞?

一個是 artists,

一個是 nature 。


artists,nature 

要去膜拜那些歷史上呢,曾,留下名字的偉大藝術家的作品。

同時呢,

放開這些作品,還要看一看美輪美奐,大美無言的自然。


這個是作者阿,作為英國頂級的藝術大家,

他發自內心所講得藝術的學習之道。

其中包括語言。


那麼,這樣的話,中國人有沒有講過呢?

中國人有一句話,如果你學過畫畫兒,在中國,

你一定聽說過,

叫,



                   師古人, 亦師造化。







一共七個字。

師古人, 亦師造化。

對。

這個呢,實際上是中國美學的核心。

你發現,跟英國的,阿,這位大宗師,他的觀點又是一致的。


古人, 造化。

那麼在他說來就是,

artists 和 nature 。


好。再往下。


I take this study 

in aid and not in exclusion of the other.


他說呢,恩阿,


我認為對自然的學習,其實呢,

是學習古代前賢的,一個非常重要的輔助過程。

* in aid *


他說,


並不能因為,這兩者阿,師古人,和造化中,

你,側重一方,然後就排斥了另外一方。

對吧。


笑寒,在A班說得特別好,相輔相成。


exclusion,排斥,排除。


兩個之間不能有所偏廢。


然後呢,

他說,


Nature is, and 

must be , the fountain which alone is inexhaustible; and 

from which all excellences must originally flow.


他這樣講,

他說,自然或者翻譯成,造化,阿。

阿,只要看到 Nature ,我總喜歡翻譯成,造化。


造化呢,是取之不盡,用之不完的,充滿靈性的泉水。


大家找一下,這個泉水,是哪一個詞阿?

fountain


我們知道西方文化,特別在,在,在,聖經當中,阿,

the living water,有靈性的水,本身是個著名的典故阿。

他說,造化就像取之不盡,用之不無完的,有靈性的泉水一樣。


他說,


from which 

all excellences must originally flow


所有的後來的偉大作品,偉大的藝術,其實都來自造化。

對吧。


都是,

從那個,造化,那個充滿了靈性,

在陽光下,灑落,泛起珠光的那個泉水當中。

這樣源源不斷地,流淌出來的。


這個意思。


有沒有聽過一句古詩,有人知道嗎?

叫,為有源頭活水來。

聽說過吧。


問渠那得清如許,為有源頭活水來。

所以你發現,東西文化,非常非常地相似阿。

這不都是用,水,在比喻偉大藝術的源頭嗎?

對。

所以這文章,你應該越讀越興奮阿,

你發現中文跟英文,包括東西文化間,相似相通的,太多了。



來源 : 齊文昱老師
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容