8 errores que prueban que los españoles no sabemos ni preparar ni tomar café(一)
八个错误证明我们西班牙人不懂如何做咖啡甚至不懂如何喝咖啡
¿Hierves el agua en la cafetera con el filtro puesto? Pues lo haces mal. Lo consumimos mucho, pero no lo disfrutamos
你用咖啡壶烧水时放滤器了吗?如果是的话,那你就做错了。虽然我们消费了大量的咖啡,却没有真正享受到咖啡的真谛。
知识加油站:
意大利咖啡壶:即摩卡壶,摩卡壶(Moka Pot)是一种用于萃取浓缩咖啡的工具,在欧洲和拉丁美洲国家普遍使用,在美国被称为“意式滴滤壶”。分为上壶,滤器以及下壶三部分。
摩卡壶是两层结构,放在下半部分的水煮开沸腾后,就会通过装有咖啡粉的网状滤器喷入壶的上半部分。虽然没有使用气压就能将热水注入中细度研磨的咖啡粉中,但严格来说这不能算是浓缩式萃取,而是比较接近滴漏式,但摩卡壶做出的咖啡仍然具有意大利咖啡Espresso的浓度和风味。
在西班牙基本家家户户都有这个意大利咖啡壶,并且超市卖得速溶咖啡非常少,最多的是各种咖啡粉,适用于不同的咖啡壶及咖啡机。
话不多说,上图,上图!!
Cuando Mateo Domínguez, 40 años, soltero y trabajador por cuenta ajena, se levanta por las mañanas para ir a la oficina, hace algo muy normal. Tanto, que también lo hacen, aproximadamente, otros 20 millones de españoles: prepararse un café. Nos cuenta el proceso: "Voy a la cocina, cojo la cafetera italiana, la desenrosco, echo agua en el depósito hasta la señal, coloco el filtro, lo lleno de café hasta un poco más del borde y lo aplasto para que quede bien compactadito, enrosco la parte de arriba, cierro la tapa y lo pongo al fuego. Cuando oigo el borboteo, espero unos segundos, retiro la cafetera y me lo sirvo en una taza". ¿Les suena de algo? Pues bien: Mateo lo ha hecho todo mal.
当40岁的单身男职员马特奥•多明戈斯每天早晨起床上班时,会做一件非常平常的事。这件事基本也是其他两亿西班牙人会做的:为自己准备一杯咖啡。他给我们讲了咖啡的准备过程:我去到厨房,拿起来意大利咖啡壶,把它拧开,在壶的下半部分加水加到水位线的位置,接着放上滤器,把滤器填满咖啡粉,咖啡粉要稍微溢出边沿一点,然后把咖啡粉压紧压实,最后把壶的上半部分拧上,盖上盖子,放到火上。当我听到咖啡沸腾的声音时,我会等几秒,然后把咖啡壶拿过来为自己倒上一杯咖啡。这一准备过程大家是不是觉得熟悉?但是:马特奥做的都是错的!
El 80 % de los españoles mayores de edad toma café a diario, según un reciente estudio de Centro de Información Café y Salud (CICAS). Desde el Instituto Español del Café dan otro dato esclarecedor: el 90 % de quienes lo consumen no tienen conocimientos mínimos de lo que están tomando, y lo hacen más por sus efectos contra el sueño que por el sabor. Todos los expertos consultados en este artículo coinciden: "En España, al contrario de lo que pensamos, existe una flagrante falta de cultura y conocimiento sobre el café. Por eso se consume tanto de mala calidad".
根据咖啡与健康信心中心的一份最新研究,80%的西班牙老年人每天都会喝咖啡。西班牙咖啡协会给出了另一个更明确的数据:喝咖啡的人中90%都不具备喝咖啡的最基本的知识,而且他们喝咖啡更多的是为了对抗困意而不是为了品尝咖啡的味道。本篇中所有被咨询到的专家都表示,和我们认为的相反,在西班牙,当下缺少对咖啡文化以及知识的了解,所以如此多的咖啡都被槽糕地消费掉了。
Esto nos lleva muchas veces a tomarlo –y prepararlo– de cualquier manera. A continuación, desgranamos los ocho vicios de los que adolecemos en España en el asunto cafetero, que nos llevan a una desafortunada consecuencia: nos estamos privando de un placer sencillo y accesible para todos. No olvidemos que el café, después del agua, es la segunda bebida más consumida del mundo. Qué menos que hacerlo como Dios manda.
这一缺失让我们很多次以随意的方式来喝咖啡和准备咖啡。接下来,我们连珠炮似的来讲讲我们西班牙人在咖啡这一事情上患的八个弊病,这一弊病导致了一个不幸的结果:我们剥夺了我们自己一个对于所有人都简单易得的快乐。别忘了,咖啡可是在水之后,全世界消费第二大的饮料。我们按照神的旨意来做的太少了!
生词:
desenroscar aplastar compactado enroscar esclarecedor
好词:
llevar a algn. a hacer algo
adolecer de...
privar a algn de algo