《张培基英译散文选》重要表达笔记整理
第一册
1,有时...有时:now...now/ sometimes...and sometimes...
2.奇趣横生,即极度吸引人, so: 译为:fascinating
3.要知: mind you,成语,意思是:mind what I say / however, 相当于汉语的:请注意,说真的。
4.(蝉,螃蟹)脱壳: to moult his shell/to cast off
5.鲜红嫩绿:往往不直译,而处理成:briliant colours即可。
6.钱铺,钱庄:private bank/ banking house.
7.口头禅,口头语: pet phrase
8.做学问: to go into scholarship/ to engage in learning
9.省吃省穿,即节约...: Cut down on food and clothing, to cut down on=to economize on sth.,作节约意。
10.藏书癖:bibliomania.
11.藏书印:ex-libris.(专用语)
12.宫女:court ladies/ place maids, 妃子:concubine
13.故态复萌:slip back into the same old rut/ relapsing into one’s old habit.
14.头发开始秃脱: my hair thinning.
15.关于,以... 的方法: in the way of...
16.人心不古: degeneration of public morality.
17.下策:disreputable business.
18.作为最后一着: as the last resort.
19.潜伏: lurk around.
20.当然...It stands to reason that... Eg: It stands reason that I can go by steamer or aircraft if I care to.
21.不屑一干:distain to do
22.As good as, 成语:”实际上等于、与...几乎一样” Eg: Buying a “black” ticket is as good as getting involved in a fraud or an illegal practice.
23.长等,空等:cooling your heels; Eg: You may be kept cooling your heels in a janitor’s office or a reception room before an interview is granted.
24.冒充,to pass for... Eg: The funniest thing is when you try to pass for a soldier of certain army unit.
25.花钱花在刀刃上:every dollar is paid for what it is worth.
26.一半为了丧事,一半为了父亲的赋闲:Between Grandma’s funeral and father’s umemployment. Between...and.../What with...and (what with)...:半因...半因...或是:“由于...的共同影响” 。
27.自以为是的人; smart aleck
28.父亲和我都是东奔西走,意译处理为:父亲和我都四处漂泊,居无定所,so: Both father and I have been living an unsettled life.
29.大去,即与世长辞,so: depart one’s/this/ that life.
30.有权得到:be entitled to /qualified for
31.太阳,它有脚啊,悄悄挪移:to edge away.
32.时间的磨洗,即岁月的腐蚀: The wear and tear of time.
33....也有某人的一份:have one’s share of sth. Eg:It is due to their bountiful free gifts that I also have my share of warmth and happiness in my life.
34.没...可吃,可供存续生活:have nothing to live on.
35.至人,即,道德高尚近乎完美的人,so; Virtuous man.
36.时间缓慢地慢慢熬过,挨过: to wear on.
37.在某人的荫庇下: under one’s wing.
38.可四周分明是无边的黑暗:all darkness, all=complete.
39.萤光千点: myriads of fireflies.
40.真没想到...: To think that... (以感叹的形式表达吃惊和没想到。)
41.弓儿似的新月,挂在树梢:The crescent new moon looked as if hanging on the tips of the trees.’
42.一个人默默地想; think to oneself. Eg: I was still thinking to myself.
43.无聊: ennui(无聊,倦怠,厌倦,常用的文学用语。)
44.江南天气:southern climes.(climes——英语诗歌用语)
45.青山碧水: Sapphire mountains and emerald rivers. Sapphire:蓝宝石, Emerald:绿宝石。
46.白手起家: to start from scratch; 靠自己辛勤劳动:by the sweat of one’s brow.
47.致力于,从事于:to go in for, 类似于: committed to/ engage in.
48.在...中尽自己的一份力:to do one’s bit to do sth. Eg: I want to do my bit to make a still better of my ancestral home.
49.起得很早也睡得很早,早睡早起: keep early hours.
50.妯娌: in-laws.
51.正起劲,即,尽情地:to one’s heart’s content.
52.迁就: to humour sb.(to gratify by compliance)
53.飘零,凋落; to wither away.
54.情感,情绪的郁积:pent-up Eg: 情郁于中,自然要发之于外。His pent-up emotion nuturally had to find a vent.
55.慧心:feeling heart.
56.冒出...轻烟: giving off...smoke , to give off=to send out/ to emit...smoke.
57.有些像: smack of
58.开始喜欢: to take to...
59.度过困难,度过风暴; to weather through.
60.三年五载,意译为: year in year out.
61.坦荡如砥:flat like a whetstone.
62.旁逸斜出: sideway growth.
63.有着极强的生命力:be bursting with vitality.
64.为...所不可缺的: central to sth. Eg: A spirit central to our struggle for national liberation.
65.秀颀: good-looking and tall.
66.有可取之处:to have...to recommend.
67.使人想起: to pu one in mind of sth.
68.说过一些话,大意是: said something to the effect that...
69.因果难定的:chicken-and-egg. Eg: A chicken-and-egg question.
70.上了断头台: be sent to the guillotine.
71.闺房之乐:wedded bliss.
72.甚至于无情:not to say with ruthlessness. Not to say:成语:意即, and almost/and perhaps even.
73.激起,引起: touched off. Eg:That touched off a night-long quarrel between father and grandpa.
74.每况愈下: from bad to worse,
75.待在...身边: hang around/about.
76.十分不耐烦的样子: impatience was written all over his face. To be written all over/on, “显露”的意思。
77.放手:let go of...
78.勉强维持生活: to keep one’s own body and soul together.(just to make both ends meet).
79.横眉怒目: fierce-browed.
80.对...没有提出要求得权利: have no claim to sth.
81.出于本能:do sth by instinct.
82.和...没有关系: foreign to= having no relation to /unconnected with.
83.彻头彻尾: in every way.
84.奴才相: servility.
85.以...告终,最终: end up...Eg:He never dreamed that he would end up owning such a big fortune.
86.发个意外之财: come upon a windfall.
87.不忍作...to find it in one’s heart to...我不忍离中国而去:I cannot find it in my heart to leave China./I cannot bear to leave China.
88. 健康的身体是做人做事得真正的本钱:Good health is the wherewithal for a successful life and career. The wherewith, 意即:the necessary means.
89.为了: by way of =for the purpose of
90. 分解,化分:break down = to decompose. Eg:Water can be broken down into hydrogen and oxygen.
91.像着了魔一般:like one possessed.
92.从师受业:a pupil...under a private tutor.
93.认真地,恳切地: in all earnest.
94.布置得精致匀称: was exquisite and nicely arranged.
95.免受...打扰: be havened from... Eg: It is only during the predawn hours that I can be havened from any involvement in meetings.
96.文思泉涌: the inspiration comes gushing to my mind.
97.勉强糊口: to eke out a bare subsistence.
98.更不用说: let alone.
99.特地,不怕麻烦的: went out of one’s way to do sth. Eg: She often went out of her way to help out those relatives who were even more needy than
100.装门面:to keep up appearance.
101.隐藏,把...置于隐蔽的地方:to tuck away.
102.使苦恼:to weigh down. Eg; to weigh down with care.
103.表情冷漠: wear an air of casual indifference.
104.大吹大擂; to make a fanfare.
105. 一帆风顺,平步青云,扶摇直上: to climb up the ladder,即 to rise to power and position.
106.甘于寂寞;content to live in obscurity.
107.年事已高,力不从心: too old to be equal to the task.
108.趋附权贵,趋炎附势:to play up to bigwigs/ fawn on those in power.
109.三周四岁离娘身: Achild of three can move about free.
110.尽情欣赏,观看: to feast their eyes upon. Eg:Womenfolk from the neighbourhood gathered around to feast their eyes upon the boy.
111.回头: over one’s shoulder. 英语习语。
112.计利当计天下利,求名当求万世名:The interests to be considered should be the interests of all, the fame to be sought should be an everlasting fame.
113. 夜长梦多:A long night invites bad dreams.
第二册
1.跟随时代的潮流: keep up with the trend of times.
2.充满...的声音: echoing with/resounding with
3.情不自禁地: in spite of oneself. Rising to my feet in spite of myself.
4.斯文样子:scholarly dignity.
5.过着非人的生活: lead a subhuman/dog’s life
6.我心如止水,不起杂念:I stood lost in reverie.
7. 寄托,意译处理为:high aspirations, all the more: 更加,格外意。 Eg: One who lives without high aspirations will treasure all the more the memory of his own youth and childhood.
8.在病榻上躺着过:confined to bed by sickness/lying on a sickbed.
9. 凝视,细看:to dwell one’s eyes on. Eg: And nor did I ever dwell my eyes on her face and bearing.
10.一下子,一口气: in/at one go. Eg:Sometimes she finishes making two or
11.名实不符:undeserved reputation.
12.独占,独享: to have...all to oneself.
13.依赖...生活,寄生于... To sponge on/off=to live off.
14.展现:open put, 眼前,心目中: in my mind’s eye.
15.人们的缺点: A human failing/weakness.
16.适宜的时候: at an opportune moment.
17.最好的知己,密友: second self=bosom friend.
18.而且还,另外: into the bargain. And at your own expense into the bargain.
19.察言观色: gather each and every mood of sb.
20.预感: premonition.
21.猛烈地: with a vengeance.
22.饿着肚子: on an empty stomach.
23.黑眼睛: ebony eyes.
24.试一试: have a go at doing sth.
25.避开:steer clear of
26.煽动学潮:kick up a school disturbance. Kick up=stir up/cause.
27.遮蔽: to shut out.
28.一刹那间: in the twinkling of an eye.
29.到...为止: to the point that.
30.避开: to shy away. Eg:Instead of shying away in fear...
31.快速; like the wind. Eg: They would whisk away like the wind.
32.称霸: to lord it over. Eg:The tiger will go right back to the remote mountains to lord it over the forest.
33.可归纳为: boiled down.=may be summarized as.
34.顺便地: in passing, 英语习语。 Eg:And I will also like to add in passing.
35.为...详细说明: speak volumes for sth.=to speak very clearly for sth. Eg; The four short sentences spoke volumes for the family tragedy.
36.狼吞虎咽: gobble up=wolf down.
37.使出现,发展: to bring on.
38.非同寻常: out of the common.
39.甚感歉疚: to feel terribly bad about...
40.不折不扣: pure and simple. Eg:What I heard was dog’s barking, pure and simple.
41.少许明朗; a touch of brightness. A touch of,少量,一点(a very small amount of.)
42.突然地: out of blue.
43.它又面临怎样一份命运: what kind of fate is in store(for it), in store,作即将发生解,此=what kind of fate was awaiting it.
44.极重视,极注意; to make a point of doing sth.
45.依然,照样:all the same: Eg: American would have been discovered by man all the same.
46.沙粒: grains of sand.
47.使...黯然失色,胜过: to put to shame. Their endurance is such as to put to shame the raging sandstorm and the violent typhoon.
48.失去了...权利或机会:be deprived of any opportunity...
49.指定,本来为... 而设的: be mean for. Eg: The beautiful world is meant for alive and kicking, nor for the dead.
50.开始支配,控制: come over= take possession of /seize.Eg: Often a feeling of sadness will come over me when I think of him.
51.按照,遵循: go by.Eg; We have a precedent to go by. 有先例可援。
52.有条件做; be in a position to do sth.
第三册
1, to read out 朗读
Eg:I have to rely on others to read them out for me.
2.a galaxy of talent 人才济济
3.欲速则不达:more haste, less speed
4.就什么而论, in the matter of
5.无论成败:succeed or fail
6. 明事理而不至于--- to know better than
7.----原因和地方: the ways and wherefores
8.骨瘦如柴:being reduced to skins and bones
9.悲惨地度日: dragging out a miserable exsitence
10.已故的妻子: one’s late wife
11.某人的一言一行:whatever sb says/say or does/do
12.斯斯文文的人、类型:being oneself a bookish type
13.燕京大学:Yenching university.
14.不满26岁; on the younger side of 26.kouyu
15.春的消息:the tiding of spring
16.荒凉单调的环境:drab surroundings
17.致力于:to turn to doing sth.
18.正忙于:in the middle of doing sth.
19.没往心里去,没认真对待: not take sth. To the heart./eg. I didn’t take his words too much to my heart.
20.夜色苍茫里; in the midst of of deepening dusk.
21.锐利的灰蓝双眼,寒光闪闪:a pair of grayish blue eyes glittering piercingly.
22.仅仅: a matter of
23.小事: the smll incident
24. 简直是狼吞虎咽:or, so to speak , just wolf down my food./ so to speak 简直, wolf down the food 狼吞虎咽
25.依旧我行我素:I slipped back to my old self ./ I relapsed into my old habit of ----
26.我不会喝酒; Iam a teetotaler.
27.真不是滋味,不是滋味,觉得厌恶:to be so sickening
28.在我的吸烟史上画了一个句话,即从此我与卷彻底断绝了关系:That maked the beginning of my clean break with cigarette.
29.在比赛中受挫: lose out in the matches / in the international matches
30.朋友来访总要说; friends of mine often greeted me by saying----
31.此乃众生之道: that’s/ this is the way of all flesh./ all flesh =all human beings
32.习之难改也甚也: old habits die hard./it is difficult to get rid of old habits.
33.赴汤蹈火:to go through the fire and water.
34.-----已变了模样,意很难辨认: sth had changed and beyond recognition.
35.那里还是许多旧式大家庭的根据地: a place inhabited by many old-fashioned big families.
36.石板铺的小路: narrow flagstones.
37.种种神秘的事情:unfathomable mysteries of all sorts
38.招摇过市; parade through/eg.Every afternoon many gaudily dressed young women will be seen parading through the streets.
39.一个候补的姨太太: a would-be concubine.
40.要价过高,be asking too much/eg, one of my friends said she was asking too much.
41.我们畸形的社会制度:our morbid social system
42.从头到脚:from top to toe
43.萧姗的名字:“蕴珍”,这里的名字是原名意,故译为:her original name:Yun Zhen
44.床单:bed sheet
谁也不敢懈怠: none dare to slack off
45.sth不相称 to sb: be unbecoming to/eg:This big jacket is very unbecoming to him
46.昂昂的心,即激昂的心,so: high-spirited heart
47.当面: to the face of
48.为sb竖起大拇指赞赏:to give thrums-up to sb.
49.太自寻烦恼了: you are just asking for trouble, or: you are just suffering a self-inflicted torment
50.懒洋洋闲坐着(而不作为,做事) sit doing nothing or: lounge idly
51.开始喜欢sb了,对sb 有好感了:start to become espcially fond of sb, or: to feel attracted by *(sb’s charm,增益成分)
52.你这样下去将会完蛋:you’ll be done for
53.从军(参军) to join up, or: to enlist in the army
54.我一点也不觉得难受:don’t/didn’t/doesn’t fell bad at all
55.受闲气 meet with a snub
56.捏造,乱讲:to cook up
57.哄然大笑*(为有趣得或滑稽的事情大笑不已) to laugh loudly/ to laugh out loud
58.混世人间,即,在世间无所作为混日子过活:so: be muddling along in this world
59.精神萎靡,健康状况欠佳: in poor shape
60. 晚景,晚年; in one’s declining year
61.吐露心曲(即,谈苦衷,忧伤,惆怅) to tell what is on my mind
62.我拖着鞋子,从sp.(走出去): i shuffled out of sp./eg: I shuffled out of cabin.
63.茶房,(古时店里)小二,茶倌: steward/waiter/attendant
64.你这烂货: you slut......
65.人必须有一技之长: one’s got to have a speciality
66.把......拿来练习,当作练习对象:to practice...on... eg: To practice shooting on various kinds of birds.
67.一张硬纸: A piece of cardboard/ a sheet of thick paper
68.恨严肃地说:say/explain in good earnest Eg: The hunter explained in good earnest.
69.望九之年:approaching/close to ninty.
70.养生之术:the way to keep fit/ healthy
71.卧病不起:confined to bed with illenss
72. 才逾不惑: barely over forty
73.动物内脏:tripe
74. 把......强加给别人(尤其是称呼,封号,荣誉之类): to saddle one with. Eg:Some people have consequently saddled me with ther epithets... epithet:美化语,表述词语或者称号得意思
75.有的人擅长于说话,意思即有地人略显得能说会道:a facile tongue(能说会道,有贬义意味)此处译为: some people have a facile tongue/ some people are good at/ adept at speech.
76.沾沾自喜: feel very pleased with themselves
77.说大话的人;those given to verbiage, given to 喜爱,倾向于
78.四合,六合(天地东西南北),即宇宙: the all-embracing
79.模仿...的样式: in the manner of ...
80.居然: to one’s surprise.
81.名列前茅: come out on top in an exam.
82.倾向于,过于,相当:on the ...side Eg: You are already to be on the plump side .你的身体已经开始发福了
83.不要把某项技能荒废掉: prevent sth from getting rusty: Eg; But, I hope you keep your English from getting rusty.
84.接受新思想: embrace/accept new ideas.
85.对sth 表示冷淡: sb be standoffish toward sth. Eg: I shouldn’t have been so standoffish from her religious faith.
86.外滩(尤指上海外滩):bund ,bund: 沿江马路,堤岸
87.永远是一个遥远的天国,即:永远是一个无法到达的人间天堂,so: an inaccessible paaradise on earth.
88.相配,相符,相称:go with/match with. Eg: The exhibition hall in Shanghai doesn’t go with the status of such a metropolis.
89.文人雅集,(类似:群贤毕至) literati enjoying a get-together. Literati:men of letters(文人)
90.破败的(房屋,宫殿等)a run-down royal palace
91.鬓发斑斑:grey-templed/ grey haired.
92.残菜:discarded outer leaves of vegetables
93.临终,即生命的尽头: one’s journey’s end. Eg: The last wish made by their parents towards their journey’s end.
94.一阵秋风吹过,即起了一阵秋风:at a sudden gust of the autumn wind.
95.通过(通过某种手段,方式,途径之类): by way of
96.根茎错节,相互交织:The roots of the two trees had become twined together.
97.懈怠,松懈: slacken off.
98.拼尽全力,尽1000%的努力做某事: go all out to do sth.
99.艰难的世途、人生路; the twists and turns of life’s journey.
100.理想主义的:aspiring.
101.说服:to bring sb ...round. 我的解释不能说服他的犹疑:My explanation, however, failed to bring him round.
102.法租界:the French Concession.
103.上了年纪的:aging, Eg: An aging writer.
104.Sth is 拖累的: cumbersome.
105.寻幽,即寻找宁静的美丽: in search of secluded places of quiet beauty/ in search of tranquil scene.
106.在情场上轰轰烈烈的驰骋了一阵: 1,直译:having galloped about vigorously in the arena of love for some time. 2.意译; having been engrossed in romance for some time. Romance= love affairs.
107.收拾心情:containing oneself
108.把自己的喜怒哀乐寄托在sb 的身上,即让别人掌握自己的笑与泪:to let sb. Be master of your sentiments, such as joy, anger, pleasure and sorrow.
109.厌恶社交或应酬; shun socializing
110.在你的耳畔喁喁低语:sth. Will whisper to you soothingly.
111.你必须默默耕耘: You have to toil away in obscurity. 耕耘: to toil away= to work hard. 默默,即被大多人所知:in obscurity,(without being known to people at large.)
112.素馨,即茉莉花:jasmine
113.在这个世界上也许有人已经透过我看见了一些东西:I may have wised to some people to something in this world. To wise up; 点拨,使了解。
114.泛黄的线装书:Thread-bound Chinese book yellowed with age.
115.最凌越的,即最难通过的,最险恶的:most forbidding.
116.夜幕四垂: The night sky hanging over the land.
117.千古英雄: heros in history/ heroes through the ages.
118.富人区; wealthy/affluent/rich quarter
119.死不瞑目: make sb. Turn in one’s grave./ to make sb. Be unable to rest in the grave.
120.轻言: unthinkingly speak of
121.已经决定了: so it was all set, all set(oral), 一切就绪。
122.铺张地: do sth. In a big way.
123.无可挽回的悲哀:helpless sorrow.
124.旧生活告一段落; the end of the old phase of my life.
125.米黄色的: creamy/creamy-coloured/ivory/ivory-coloured
126.洁癖: be very particular about cleanliness.
127.(商店进一批货),进一批...的货: to lay in a stock of ......
128.过于紧张:over cautiousness.
129.得到,弄到sth.: to come by. Eg: But a new one was hard to come by in the then peiping.
130.经受...的痛苦: in the throes of ... Eg: In the throes of hunger and civil war. 在饥饿和内战中经受痛苦。
131.让位于,被...取代:都已经是中国的出品,即都被国货取代了; so: They have now given way (in the market) to Chinese products.
第四册
1.现在白马湖到处是树木了:White Horse Lake is now well grown with trees./Trees now grow everywhere in White Horse Lake.
2.没有...也行: do...without. Eg: I could almost do without lamplight at night.
3.没用的人:good-for-nothing.
4.准备大干,捋起袖管加油干:roll up one’s sleeves.
5.车辆拥挤的: choked with vehicles/crowded with traffic.
6.脑血栓:cerebral thrombosis近似于a stroke.A stroke 兼有:脑血栓和脑溢血等含义。
7.在微雨中:amidst a gentle rain./while it was drizzling.
8.悄悄地: on the quiet. Eg: How did you know I was leaving on the quiet?
9.瓦檐: tiled roof.
10.风里雨里,风里来雨里去:灵活处理为: Rain or shine.
11.依样画葫芦地模仿,盲目抄袭: the slavish copying of sth. Eg: Hence the slavish copying of even the Japanese style of ornamentation.
12.做算数: doing sums.
13..不知振作: will often lack drive/enterprising spirit.
14.行踪: whereabouts.
15.与...和睦相处: get along well with...
16.消遣:seek relaxation.
17.但是道理还是一样的: But the same reason hold good/true. (仍然适用)。
18.爱好,有...的习惯,爱好:be given to sth. Eg: He who is given to bragging about his past achievement.
19.各色市民: people of all kinds/ people of every sort and kind/people of all descriptions.
20.漫不经心的,轻率的: devil-may-care. Eg: American young people often show a devil-may-care attitude towards problems of love and marriage.
21. 把...放一边: lay sth, aside.
22.匆忙完成,草草写下: dash off... Eg: They know that I, out of compassion for editors, will never decline to dash off an article of two to three thousands words.
23.唱的很是蹩脚:Our vocal performance, as expected, turned out lousy./poor.
24.对准,瞄准:train on. Eg: Dark portholes trained on Chinese residents.
25.双手交互,交替使用:doing sth. hand over hand.
26.平时大门也总是(为你、你们)敞着;意译处理为:We/they would keep open house for sb.
27.旁听; to sit in on+科目。
28.小灾小祸: a minor mishap.
29.不顾一切的,不择手段的: stop at nothing to do sth.
30.心中蕴藏的对...的感情:one’s deep-seated affection for sth. Eg: My deep-seated affection for MJU liberary.
31.淋漓尽致地扮演某一种角色; to live one’s part as... Eg: As soon as I entered the room, I began to live my part as an avid reader sitting among a roomful of books.
32.涸辙之鲋: like a fish stranded in a dry rut.
33.一门偏僻的学问: a little-known branch of learning.
34.钻进了孔方兄的网络里难以抽身,意思即:一心向钱看,一心求财富:so: have gone in for money-making. To go in for:追求之意。
35.使...深切体会: to bring home to... Eg: Evidently, the message he tried bring home to the emperor was that family members must be accommodating to each other for the sake of harmony.
36.马口铁: tinplate.
37.答案是明确的,明摆着的:the answer seems beyond dispute.
38. 达到了匪夷所思的地步:reach an unimaginable degree.
39.我年老,行将就木:Being an old man already with one foot in the grave.
40.隐瞒: to hold back...英语习语。 Eg:I felt I no longer had anything to hold back at all.
41.让某人成为某事的知情人: to let in...on...Eg:Besides, it might be a good idea to let in one more friend on my sweet and pure memoroes. 而且,像这样美好而纯洁的回忆,多让一个朋友知道未尝不是好事。
42.专注于: lost in... lost in thought/reverie/watching,looking sth.
43.夕阳无限好: The setting sun shines with unrivalled splendor.
44.几乎流泪: on the verge of tears. Eg. I was then on the verge of tears.
45.匆忙(做sth.)hurry on with sth. Eg: I had to hurry on my journey.
46.无可厚非: be beyond reproach.
47.敌人来了就跑,跑得特别快:In the face of enemy, it just runs away, and that very quickly. In the face: 面临。That very quickly,中的that:”“而且”意,加强语气。
48.在奔跑中的: on the run. Eg: The hunter is hunting the tigers on the run.
49.左右摇摆:sways now to the left and now to the right. Now...now...时而...时而...
50.有点儿,有几分: something of... Eg: Yet, it’s something of stirring tragedy too.
51.更不用说:let alone,英语成语。Eg: The history of bloody crimes committed by the aggressors on Chinese soil shall never be falsified, let alone blotted out.抹杀。
52.焚书的年代:the age of book-burning/obscurantism(蒙昧)。
53.笨手笨脚,手指不灵巧:one’s fingers are all thumbs.Eg:But she couldn’t make it, her fingers being all thumbs with age. 可是,手不听使唤,缝不成了。
54.冒险涉足某地,某领域:ventured into sp.
55.陷入风暴,困境: be/ get caught in a violent storm.
56.鳞次栉比: rows of/ row upon row. Eg: Rows of buildings and prefabs.