Crazy No More
不再疯狂
A New Year’s resolution is something that goes in one year and out the other.
-Author Unknown
翻译:新年决心年头到年尾没动过。
-佚名
I was in my usual bind when New Year’s Eve came around. It was time to assess the past year and, if there was something I felt needed improvement, to resolve to do better. The familiar candidates came to mind: keep my office neat, stop procrastinating, and get organized. They were familiar because each year I made the same resolutions and each year I broke them. My office was still chaotic, I still waited until the last minute to do things, and organization has become a dirty word.
每次到年末最后一天晚上的时候我就开始陷入窘境。这是一个评定时间,这是否需要改进,那是否需要做得更好。熟悉的备选主动来到脑袋:保持办公室整洁,不拖延,还有变得有条理。这些这么熟悉是因为每年我都表同样的决心但是每年都没做到。我的办公室还是混乱不堪,我还是不到最后一分钟不干事,还有整理好的东西变成乱七八糟。
I remembered hearing somewhere that the definition of crazy is doing the same thing over and over and expecting different results exactly what I have been doing.
我记得某个地方听过疯狂的定义是一遍遍做相同的事然后期望不同的结果,这正是我做过并且还在做的。
My office was a testament to the craziness. There were piles of papers on my desk and more scattered on the rug. The club chair I placed in there for reading or for the convenience of an occasional guest was dysfunctional. It was more of a magazine rack., laden with so many back issues there was no room to actually sit in it to read. My friends had to sit on the floor. It wasn’t pretty.
我的办公室是我的疯狂的证明。我桌上有一大堆纸,地毯上还散乱着更多。我放在那为了读书或给临时访客便利的俱乐部椅子已经坏在那了。还有我的杂志架子,填满了过期刊物,实在没地方坐下来阅读。我朋友只能坐在地板上。实在感觉不好。
Laden with 装满了
Back issues 过期刊物
I assured myself I could-and would-finally clear it up … starting today. I would make my resolutions and stick to them! But first I needed to go to the market before it closed for the holiday. Then on to the cleaners. I promised I would meet my friend later in the day. And somewhere in there I had to make time to work on the writing assignment I had accepted and whose deadline was racing uncomfortably close.
我向自己保证我能而且会整理这些……从今天开始。我会下决心处理他们。但是我先手得在市场关门前去市场买节日礼物。然后去找清洁的人。我发誓在今天晚些时候去见我的朋友。然后我还要抽出时间写我的答应的任务,马上就要到截止期了。
By the time I returned home, I barely had time to put everything away before getting dressed for the evening. My husband and I were going out for dinner with friends. “Let’s go,” he called. “It’s getting late.”
等我回家的时候,我因为要穿戴整齐赴晚宴几乎没时间没时间整理东西。我丈夫定了和朋友吃饭。“我们出发了”他喊到“要迟到了”。
I left a cascade of discarded outfits on my bed and rushed out to the car. We came home after midnight. I was too tired to put my clothes away so I pushed them onto the bench at the foot of the bed, tossed the bedspread over them, and crawled under the covers. I was asleep instantly.
我把很多没看中的礼服留在了床上然后跑去他的汽车那。我们直到深夜才回家。我累的没力气放好那些衣服所以我把他们放在床边长椅上,用床单盖住他们,然后爬了几下。我睡着了。
In the morning, on the first day of the New Year, I knew I was already in trouble. I took out my journal and wrote the same three resolution: I will clean my office, I will stop procrastinating, and I will get organized. As I looked around, though, I realized I had already broken all of them. I closed the journal. What was the use? I was overwhelmed by the resolutions. I would never follow them. It was too hard to change old habits. I took my cup of tea upstairs and apologized to my office. “I’m sorry,” I told it. “I love you but I just can’t keep you neat.”
早上,新年第一天,我知道我有麻烦了。我拿出我的笔记本然后写下三个同样的决心:我会清理我的办公室,我会停止拖延,我会井井有条。当我看了一圈,然后,我意识到我已经打破了我的决心。我合上笔记本。这有什么用?我已经被我的决心打败了。我不会遵守他们。改变旧习惯实在是太难了。我在楼上喝了一杯茶然后对我的办公室道歉。“我错了”我说,“我爱你但是我不能保持你整洁”。
I resented the pattern I had created for myself yet couldn’t see my way out of it. In my guilt-ridden wanderings around the room, I brushed against the chair and some of the magazines fell to the floor. Underneath, there was a book I had bought the year before. It was a how-to book on getting organized. I said I would get around to reading it, but not surprisingly, I put it off and eventually forgot about it. Now I suddenly could not wait to read it. It helped me to see that I didn’t need to do it all immediately. I could tackle one small thing at a time. I could make a schedule and follow it. I could get organized!
我恨为我自己创造的模式但我找不到出路。带着负罪感我在房间里来回渡步,碰翻了椅子和一些杂志掉落到地板上。在这下面,有一本我年前买的书。这是一本怎么整理的书。我说过我会找时间读它,但是不出所料,我搁置了之后最终忘记了它。现在我等不及要读它了。它教会我我不必马上把所有做完。我可以每次做一件小事。我可以列一个清单然后逐步做。这样就会井井有条了。
I would start slowly. I could do one project each day instead of trying to do it all at once. I finally knew I could break the pattern. I ran for my journal and crossed out what I had written before. Then I wrote not three, not two, but one resolution. My only resolution this year is to be crazy no more.
开始可以慢点。我每天做一个项目,但是别试着一下想做完全部。最终我知道,我可以打破那个模式。我打开笔记本划掉前面写的。然后我不是写3个,也不是2个,就是一个决心。我唯一的决心是今年不再疯狂。
~Ferida Wolff
本文是心灵鸡汤网站的文章,原文网址:http://www.chickensoup.com/book-story/27494/13-crazy-no-more
本人对鸡汤类文章不感兴趣,为学习英文而来翻译
本人从《每天读点英文》湖南文艺出版社文章手打而来,非复制。
-----------以上为第一版----------
Crazy No More
不再疯狂
A New Year’s resolution is something that goes in one year and out the other.
-Author Unknown
翻译:新年决心年复一年没有执行。
-佚名
I was in my usual bind when New Year’s Eve came around. It was time to assess the past year and, if there was something I felt needed improvement, to resolve to do better. The familiar candidates came to mind: keep my office neat, stop procrastinating, and get organized. They were familiar because each year I made the same resolutions and each year I broke them. My office was still chaotic, I still waited until the last minute to do things, and organization has become a dirty word.
每次到年末最后一天晚上我就开始陷入窘境。这是对过去一年评定的时间,看看这是否需要改进,那是否需要做得更好。熟悉的想法又来到脑袋:保持办公室整洁,不拖延,还有变得做事井井有条。这些这么熟悉是因为每年我都表同样的决心,但是每年都没兑现。我的办公室还是混乱不堪,我还是不到最后一分钟不干事,还有做事还是乱七八糟。
I remembered hearing somewhere that the definition of crazy is doing the same thing over and over and expecting different results exactly what I have been doing.
我记得某个地方听过疯狂的定义是一遍遍做相同的事然后期望不同的结果,这正是我做过并且还在做的。
My office was a testament to the craziness. There were piles of papers on my desk and more scattered on the rug. The club chair I placed in there for reading or for the convenience of an occasional guest was dysfunctional. It was more of a magazine rack., laden with so many back issues there was no room to actually sit in it to read. My friends had to sit on the floor. It wasn’t pretty.
我的办公室是我的疯狂的证明。我桌上有一大堆纸,地毯上还散乱着更多。我放在那为了读书或给临时访客便利的俱乐部椅子已经失去原有的功能。这成了我的杂志架,填满了过期刊物,实在没地方坐下来阅读。我朋友只能坐在地板上。实在感觉不好。
Laden with 填满了
Back issues 过期刊物
I assured myself I could-and would-finally clear it up … starting today. I would make my resolutions and stick to them! But first I needed to go to the market before it closed for the holiday. Then on to the cleaners. I promised I would meet my friend later in the day. And somewhere in there I had to make time to work on the writing assignment I had accepted and whose deadline was racing uncomfortably close.
我向自己保证我能而且会整理这些……从今天开始。我会下决心处理他们。但是我先得在市场关门前去市场买节日礼物。然后去洗衣服。我答应在今天晚些时候去见我的朋友。然后我还要抽出时间写我的功课,这功课马上就要到截止期了。
By the time I returned home, I barely had time to put everything away before getting dressed for the evening. My husband and I were going out for dinner with friends. “Let’s go,” he called. “It’s getting late.”
等我回家的时候,我因为要试穿戴的服装赴晚宴导致几乎没时间没时间整理东西。我丈夫和我定了和朋友吃饭。“我们出发了”他喊到“要迟到了”。
I left a cascade of discarded outfits on my bed and rushed out to the car. We came home after midnight. I was too tired to put my clothes away so I pushed them onto the bench at the foot of the bed, tossed the bedspread over them, and crawled under the covers. I was asleep instantly.
我把很多没看中的礼服留在了床上然后跑去他的汽车那。我们午夜后才回家。我累的没力气放好那些衣服所以我把他们放在床脚边椅子上,用床单盖住他们,然后钻入被子。我马上睡着了。
In the morning, on the first day of the New Year, I knew I was already in trouble. I took out my journal and wrote the same three resolution: I will clean my office, I will stop procrastinating, and I will get organized. As I looked around, though, I realized I had already broken all of them. I closed the journal. What was the use? I was overwhelmed by the resolutions. I would never follow them. It was too hard to change old habits. I took my cup of tea upstairs and apologized to my office. “I’m sorry,” I told it. “I love you but I just can’t keep you neat.”
早上,新年第一天,我知道我有麻烦了。我拿出我的笔记本然后写下三个同样的决心:我会清理我的办公室,我会停止拖延,我会做事井井有条。当我看了一圈,然后,我意识到我已经违背了我的决心。我合上笔记本。这有什么用?我已经被我的决心打败了。我不会遵守他们。改变旧习惯实在是太难了。我在楼上喝了一杯茶然后对我的办公室道歉。“我错了”我说,“我爱你但是我不能保持你整洁”。
I resented the pattern I had created for myself yet couldn’t see my way out of it. In my guilt-ridden wanderings around the room, I brushed against the chair and some of the magazines fell to the floor. Underneath, there was a book I had bought the year before. It was a how-to book on getting organized. I said I would get around to reading it, but not surprisingly, I put it off and eventually forgot about it. Now I suddenly could not wait to read it. It helped me to see that I didn’t need to do it all immediately. I could tackle one small thing at a time. I could make a schedule and follow it. I could get organized!
我恨为我自己创造的模式但我找不到出路。带着负罪感的我在房间里来回渡步,碰翻了椅子和一些杂志,杂志掉落到地板上。在它下面,有一本我年前买的书。这是一本怎么整理的书。我说过我会找时间读它,但是不出所料,我搁置了之后最终忘记了它。现在我等不及要读它了。它教会我我不必马上把所有做完。我可以每次做一件小事。我可以列一个清单然后逐步做。这样就会井井有条了。
I would start slowly. I could do one project each day instead of trying to do it all at once. I finally knew I could break the pattern. I ran for my journal and crossed out what I had written before. Then I wrote not three, not two, but one resolution. My only resolution this year is to be crazy no more.
开始可以慢点。我每天做一个项目,但是别试着一下想做完全部。最后我明白,我可以打破那个模式。我打开笔记本划掉前面写的。然后我不是写3个,也不是2个,就是一个决心。我唯一的决心是今年不再疯狂。
~Ferida Wolff
-----以上为第二版。-----