Business schools are facing increasing competition from other providers of management training such as consultancies. The key to their future success as manager-trainers lies in the quality both of their research and of their partnership with the business world.
商学院正在面临来自咨询公司等其他管理培训提供商的日益激烈的竞争。像管理培训师他们未来成功的关键是依靠他们的研究质量与他们在商界的合作关系。
In the most general sense, being a good manager is a matter of being marginally better than and different from your competitors. He or she needs to be a litter faster, able to spot opportunities earlier and react more quickly. These are the elements which make the difference between a successful and a less successful manager. This marginal edge may be based on talent, flair or natural leadership. However, acquired knowledge of management can also provide this decisive advantage And this is where business schools come into their own.
一般来说,成为一个优秀的管理者就是要比你的竞争对手略胜一筹,并有所不同。他/她需要更快一点,能够更早的发现机会并更快的做出反应。这些是区别一个成功的管理者和不太成功的管理者的因素。这种边缘优势可能基于天赋,才华和天生的领导力。然而,获得这些管理知识也可以提供这种决定性的优势。这就是商学院独树一帜的地方。
The education of managers should included on-the-job training, workshops, conferences and training courses. Business schools have a special role to fulfil in the delivery of this portfolio. Traditionally, business schools have three major differentiating characteristics. First, they offer a complete package ranging from basic to very sophisticated training. Next, they enable managers to benefit from the research they carry out. And no less important, they are able to preserve an independent outlook towards the world of business.
管理者的教育应该包含在职培训,讲习班,会议和培训班。商学院在提供这种教学组合方面需要发挥特殊作用。.传统意义来说,商学院有三大区别性特征。首先,他们提供一套从基础到非常复杂的培训。其次,他们能使管理者从他们的研究成果中受益。同样重要的是,他们能够保持对商业世界的独立的看法。
In contrast to other providers of management education, business schools often offer a complete portfolio of educational programmes. MBA programmes exist alongside general management programmes, as well as specialised programmes for experienced managers. For the business school, this has the advantage that teachers can use the information they get from one programme to cross-fertilise with their teaching on anther. Thus insights gained from top executives might impact positively on what they cover in a graduate programme. This in turn offers substantial advantages to the companies concerned. It means that managers and executives at different levels of the organisation can be confronted with the same concepts, expressed in the same language. In this way, a close partnership with a business school enables a company to create some coherence between the education and the development of its different management levels. People in the company will communicate more effectively because they use the same terminology. Different department will be able to discuss internal issues with a considerable amount of mutual understanding. In short, thanks to contact with the business school, more people within the same company will be embracing similar ideas.
与其他管理教育机构相比,商学院通常能提供一整套教育课程。MBA课程与一般的管理课程,和有经验的管理人员的专业课程并存。对于商学院来说,这一模式的优势是,教师能使用一个项目中获得的信息,与另外的项目教学互相促进。因此,从高级管理者获得的见解可能会对他们研究生课程中的覆盖的内容产生积极的影响。 这样反过来又为相关公司提供了实质性的优势。这意味着公司中不同层次的经理和管理者可以面对相同的概念,用同样的语言表达。通过这种方式,一个和商学院紧密的合作关系,使得公司在教育和发展不同管理水平之间建立了某种一致性。在公司里的员工将更有效的沟通因为他们学习了相同的术语。不同的部门将能够以相同的理解来讨论内部问题。 简而言之,得益于跟商学院密切的交流,更多的在同一个公司的员工将接受类似的想法。
Obviously, the value of these concept to the company increases if they are state-of-the-art concepts.For them in fact to be so, a business school's teaching must be supported by first-class research. Only then can the company genuinely improve its management practice and competitive performance. Working with a business school is for many companies a privileged method of accessing the latest management thinking, before it is published in trade journals or popular books.
显然,如果这些概念是最先进的概念,他们对公司的价值就会增加。事实上,要做到这一点,商学院必须得到一流研究所的支持。.只有这样,公司能够真正的提高其管理实践和竞争绩效。对于许多公司来说,在这些研究成果在商务杂志或者畅销书发表之前,与商学院合作是接触到最新管理思想的一种特权的方式,