翻译的那些破事之一 “有空帮我翻点东西”

51edf24bce055735.jpg!600x600.jpg

记得前年成功考上翻译硕士后,恰逢毕业季论文月。那时突然多了很多同学、朋友、同学的朋友和朋友的同学找我帮忙翻译论文摘要。其实,一开始我是挺高兴有人找我帮忙的,因为一来说明我的水平得到别人认可,“美名远扬”,二来可以顺便练习练习。但是,读研以后,由于课业较忙而且不喜欢笔译,对于那些“一万年不主动联系”的朋友“你英语这么好有空帮我翻点东西”这样的不情之请,我开始抵触,后来虚与委蛇或者干脆直接说没空拒绝。

为什么我英语好而且有空就有要帮你翻译的义务呢?

原因1:反正你是翻译研究生,帮我翻点东西很正常嘛。

Pardon?!我亲爱的朋友,请问你是从怎样推导出这个逻辑的呢?的确,抛去学生身份,我现在的确已经是一名“半职业译员”,既然如此,译员靠什么谋生?就是翻译,或者说把一种语言文字中的意思用另一种语言文字重新表达的能力,而其中的转换过程,就是我们的工作,或者说劳动。马克思的经济学原理里面早就指出:价值是凝结在商品中无差别的人类劳动或抽象的人类劳动。这就是说,我产出的每一篇译文都是有价值的,都是可以用价格来衡量。所以,我喜欢为付出了的时间、精力和劳动换取报酬也是合情合理。亚当·斯密也说过:我们的晚餐可不是出于屠夫、面包师和酿酒师的仁慈,而是他们对自己利益的关注……我们谈论的不是我们自己的需要,而是他们的好处。同理,你的朋友不会因为是商场老板就让你“刷脸购物”,你的朋友不会因为是房地产开放商就会送你一套房子,你的朋友不会因为是翻译就有义务帮你翻点东西。

原因2:你英语这么好,帮我翻译分分钟就可以完成啦!

这个问题有必要分情况讨论。首先,作为一名MTI学生, 英语比你“好”那么一丁半点是再正常不过了,毕竟我每天都在学英语用英语。但是,我的英语再好也比不上母语者啊!二语习得里面有提到:所有二语学习者的所能达到的外语水平,只能是不断接近母语者的水平。注意,“不断接近”并不等于母语级。比如英语,我还是经常碰到不懂得地方,还是会有些即使看了N+1次仍然一脸懵逼的句子或表达。再者,即使有母语级水平,那我现在随便说起“器件编码”、“迁移检查密钥”、“前向插入损耗”、“副轮滑梁”这些词,作为汉语是母语者的你,知道多少?所以,我的英语只是“相对的好”,并非全知全能,翻译也不是分分钟完成的事。

第二,没有哪个翻译会告诉你自己的工作只是单纯地对着屏幕码字。翻译是一项工程,有必要的工作流程:

  1. 接到任务后,向客户询问任务情况,如性质、用途以及时间等;

  2. 根据交稿日期和难度提供报价;

  3. 对文本进行阅读理解;

  4. 查找术语与平行文本等资料;

  5. 正式进行翻译;

  6. 自我审稿、校队、订正。

  7. 交稿,收取款项。

See?这就是翻译工作的整套流程,1234567,其中“翻译”只是其中一步。我必须花时间与客户沟通,花大量时间查找术语和平行文本,还要处理译文格式,自我校对等,这些都是译者需要花费大量时间和精力做的工作。翻译岂是分分钟就能完成?你当我是谷歌?

即使译前沟通和译后审校工作可以忽略,但是译中工作同样繁重。为什么?因为除了查术语以外,我还得学习翻译文本所属领域的语域风格啊。难道你想我把你那满纸风花雪月星海云霞的情书翻成一篇产品说明书?难道你希望我把你严谨专业的论文译成“儿童科普读物”?写作是翻译的基本功。每一次翻译,我不仅要考虑每句话是什么意思,更要学习这一领域的写作风格,争取使译文读起来符合规范。这种“学习—翻译”的工夫不是“分分钟”一步到位的吧?

原因3:帮我随便翻翻就好,不用那么较真。

Excuse me! 谁能给我解释一下什么叫“随便翻翻”吗?作为译员,最基本的职业素养就是认真对待每一次工作,这既是对自己工作的负责,也是对客户负责。无论多简单的任务,我都会对存疑的地方反复查证和核实,努力把错误率降到最低,争取把“完美”的译文交给客户。我相信,各行各业的工作都是如此,认真负责乃系应有的态度。工作当中岂可有“随便”二字?

试想,你请你的工程师朋友帮你建房子,不会跟他说“随便盖盖就好”吧?要出人命的!谁负责?

综上,翻译是一项工作,每一份译文都凝聚了译者付出的心血;每一次工作中,译者都在背后做了很多你看不到的事情。如果要找免费翻译,麻烦前往“谷歌翻译”。

尊重译者,尊重天底下每一份工作,尊重每个价值背后无差别的劳动!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,830评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,992评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,875评论 0 331
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,837评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,734评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,091评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,550评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,217评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,368评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,298评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,350评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,027评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,623评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,706评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,940评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,349评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,936评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容

  • Android 自定义View的各种姿势1 Activity的显示之ViewRootImpl详解 Activity...
    passiontim阅读 171,274评论 25 707
  • c说明:该篇取自我CSDN的博客http://blog.csdn.net/gaozhan_csdn/article...
    Udir阅读 1,365评论 -2 17
  • 看着现在的你们、我好像忘了我执意要去欢乐谷的初衷。小白、羊羊、还有我。我们好像已经形成了一种天然的默契。一种吵架过...
    叶小希阅读 101评论 0 2
  • 不能多标签!!!!!!!!!!!!!!!! 不能多标签!!!!!!!!!!!!!!!! 不能多标签!!!!!!!!...
    噩噩噩噩噩v阅读 175评论 0 0
  • 阿文不会回来了,我一遍遍的告诉自己,他娶了别的女人,可能孩子都有了! 我们是大学同学,那种同专业不同班...
    哈哈文阅读 227评论 0 0