20150317村上问答之「为什么发行早期2部作品的英译版」

选译自村上春树的问答栏目(http://www.welluneednt.com

本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/03/17/074000

读者问:

没想到真能和村上春树先生有交流的机会,我在新闻里听说了以后非常激动。直接交流起来肯定有不少麻烦的事情,但是先生您非但没有讨厌还一直怀着「大家一起开心嘛」的心态很亲切地回复,我一直很钦佩。

我的问题是关于您初期两篇作品的发行英文版的事。

虽然正巧我这会儿刚刚知道马上就要发行英文版了,但是我其实一直以来怀着的疑问是为什么您的这两部作品这么长时间以来都没有发行英文版呢。

我觉得村上先生肯定不会将英文翻译随便交人代办,翻译者的选择、乃至译文的检查,倘若有在英语话语圈里无法传达到的内容,村上先生也会为了保证英语的读者也能够拥有和日语读者同样的感受而为作品本身而费心的。 

这样的村上先生,到目前为止都刻意没有将初期的两篇重要作品(我非常喜欢《1973年的弹子球》)分享给英语圈的读者,是有什么理由吗?是因为它们是您成为专业作家之前的作品而藏有什么秘密吗?

如果您肯告知这次出英文版的缘由, 那可就真的如喉鲠剔除般地解决了我多年的疑惑咯。

(かくかくや、男性、31岁、公司职员)

(阿道译注:很多的村上作品都被翻译介绍到日本国外。但是虽然讲谈社英语文库在日本国内发行了的英译版《且听风吟》和《1973年的弹子球》,但是村上春树觉得这两部作品是自己的写作还未成熟时期的作品,一直以来都没有同意在日本国外发行过英文版本。最近村上春树已经决定在2015年秋天通过Harvill Secker出版社在海外出版发行由Ted Goossen重新翻译的版本)

村上答:

我对于自己早期的这两部作品的创作,现在一点也不感兴趣。说起来似乎不近人情,但是这是我的真心话。就写作技巧而言它们也存在很多问题。读者有读者的共鸣,作者也有作者的感受,希望你们能理解。

但是还是有很多人喜欢那两部作品,我当然很感谢。所以思来想去,又收到那么多的请求,我才决定也发行海外版。如果大家喜欢的话那倒挺好。

                                                                                                                  村上春树敬上

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,378评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,356评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,702评论 0 342
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,259评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,263评论 5 371
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,036评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,349评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,979评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,469评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,938评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,059评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,703评论 4 323
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,257评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,262评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,485评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,501评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,792评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容