群蛙(转贴自黎巴嫩诗哲纪伯伦诗集《流浪者》)

盛夏之日,一只青蛙对他的伴侣说道:“我担心我们的夜歌打搅了住在岸上房子里的人们。”

他的伴侣答道:“呀,难道他们白天的谈话没有打扰我们的寂静吗?”

雄蛙说:“让我们别忘了,也许我们在夜间唱得太多哩。”

他的伴侣道:“让我们也别忘了,他们在白天闲谈叫嚷得太过分啊。”

雄蛙说:“牛蛙用他那上帝禁止的轰鸣吵醒了整个街坊,你觉得如何呢?”

他的伴侣答道:“哎,政治家、牧师和科学家都来到岸边,使空气里充满了喧闹而又毫无韵律的声音,你又怎么说呢?”

于是雄蛙提议:“哦,让我们比人类高明些吧。让我们在夜里保持沉默,把我们的歌儿藏在我们的心里,尽管月亮需要我们的节奏,繁星需要我们的韵律,都在发出呼吁呢。至少,让我们沉默一二夜,或者甚至三夜吧。”

他的伴侣道:“很好,我同意。我们拭目以待你那宽容的心带来的后果。”

那天夜里,群蛙默不作声,第二夜他们也没有作声,而第三夜又是默不作声。

说也奇怪,住在湖边房子里的一个爱说话的妇人,第三天下楼来吃早餐时,大声对她的丈夫说道:“这三夜我都没有睡成。耳中听到蛙声时,我才睡得安安稳稳。不过,必定是出了什么事了。青蛙三夜没有唱歌了;我失眠缺觉得几乎要发疯了。”

雄蛙听到了这一席话,向他的伴侣转过身来,眨巴着眼睛,说道:“我们因为默不作声也几乎要发疯了,难道不是吗?”

他的伴侣答道:“是的,夜的寂静沉重地笼罩着我们。我现在明白了,我们毋须为这些人的安宁舒适而停止唱歌,他们非有喧闹的声音来充实他们的空虚不可。”

那天夜里,月亮就不是白白地为青蛙的节奏而呼吁了,繁星就不是白白地为青蛙的韵律而呼吁了。

Upon a summer day a frog said to his mate, “I fear those people living in that house on the shore are disturbed by our night-songs.”

And his mate answered and said, “Well, do they not annoy our silence during the day with their talking?”

The frog said, “Let us not forget that we may sing too much in the night.”

And his mate answered, “Let us not forget that they chatter and shout overmuch during the day.”

Said the frog, “How about the bullfrog who disturbs the whole neighborhood with his God-forbidden booming?”

And his mate replied, “Aye, and what say you of the politician and the priest and the scientist who come to these shores and fill the air with noisy and rhymeless sound?”

Then the frog said, “Well, let us be better than these human beings. Let us be quiet at night, and keep our songs in our hearts, even though the moon calls for our rhythm and the stars for our rhyme. At least, let us be silent for a night or two, or even for three nights.”

And his mate said, “Very well, I agree. We shall see what your bountiful heart will bring forth.”

That night the frogs were silent; and they were silent the following night also, and again upon the third night.

And strange to relate, the talkative woman who lived in the house beside the lake came down to breakfast on that third day and shouted to her husband, “I have not slept these three nights. I was secure with sleep when the noise of the frogs was in my ear. But something must have happened. They have not sung now for three nights; and I am almost maddened with sleeplessness.”

The frog heard this and turned to his mate and said, winking his eye, “And we were almost maddened with our silence, were we not?”

And his mate answered, “Yes, the silence of the night was heavy upon us. And I can see now that there is no need for us to cease our singing for the comfort of those who must needs fill their emptiness with noise.”

And that night the moon called not in vain for their rhythm nor the stars for their rhyme.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,937评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,503评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,712评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,668评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,677评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,601评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,975评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,637评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,881评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,621评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,710评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,387评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,971评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,947评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,189评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,805评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,449评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,363评论 0 23
  • 灯火阑尽,浩月当空,莫名的思绪翻江倒海般殉涌而至。依稀间我看你带着那含笑的容颜,款款向我走来,如桃花盛开在馥郁氤氲...
    红枫女_阅读 377评论 2 6
  • 今天又接着读《灵性冲撞》这本儿书。发现这边儿书是要告诉怀疑一切,然后做极致的减法,并不是普通的断舍离清减家里物品,...
    虔一阅读 499评论 0 0