“几轮觥筹之后,我们走进了方山的森林。”
《书》
《极星》
《北落师门诗篇》
《与拉玛相会》
如果我有一只光明的右手,我不会去寻找黑暗的左手。
我不会把厄拉科斯,变成下一个恩多。
我会让它成为潘多拉,甚或索拉里斯。
但我,这个身在唐怀瑟之门这边的人,
竟一时不能分清:我到底是在乌拉斯,还是阿纳瑞斯?
《书》
那黑暗 尘封之地
临近码头 半迷失在往昔
海中飘来异味
还有西风 拂着奇特的雾
烟和霜 遮盖着墙的四角
露出许多书 像扭曲的树
从地板向着屋顶 腐蚀
坍塌 聚起古老的知识
我从层层蛛网中遁入
又沉醉 就近的卷册
不断吟唱着奇怪的癫语
似乎 保守着可怕的秘密
原作 洛夫克拉夫特
翻译 只说 虚空子
In the little village of Providence
There wrote a gentle man,
Filling countless reams from his ghastly dreams,
And a Mythos thus began.
——《Mythos of a King》
《极星》
天幕旋转了
两万六千年
沉睡者,守望者,我归来
在我燃烧的地方燃烧。
不久之后,将有其他星星,
升起在天顶,
安慰的星,祝福的星,
带着甜蜜的忘却:
待我结束我的旅程
过往 才能敲你的门
原作 洛夫克拉夫特
翻译 只说 虚空子
《北落师门诗篇》
"Ph'nglui mgfw'nafh Cthugha Fomalhaut n'gha-ghaa naf'l thagn! Ia! Cthugha!"
我祝福所有脱离凡尘的瞬间
祝福所有的超越者
纵然
我必归于尘土
《与拉玛相会》
“您好!我是那个十分完善的圆柱体拉玛伊佐。”
造访神庙废墟
感受 被放大了百倍
同样神秘 同样敬畏
同样消逝 无可挽回
他倍感伤悲
“您好!我是那个十分完善的圆柱体拉玛伊佐。”
当他最后一次望向拉玛时,拉玛变成一颗微小的星星,正越过金星,向外疾飞。他知道自己的一部分生命结束了。可他觉得自己已经把年轻岁月留在那里,留在弧形的平原上,留在种种谜团和奇观中间,此刻正无可阻挡地飞离人类所触及的范围。
——《与拉玛相会》
参考
小说和电影
《黑暗的左手》《沙丘》《星球大战》《阿凡达》《索拉里斯》《银翼杀手》《一无所有》《阿奇和米特贝》《与拉玛相会》
网站
专辑
《A Very Scary Solstice》
访谈
“在方山天文台的仲秋夜飞向太空——在架起苏联合成器的繁星森林遇见塔可夫斯基。”