All happy families are happy alike,all unhappy families are unhappy in their own way.
-- Leo Tolstoy,Anna Karenina
周扬先生译《安娜·卡列妮娜》的第一句。幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。
周末冬子关起门来,哪儿也没去。甚至想大醉一场。离婚就像做了个梦。在他看来男人没出轨,女人没有理由提出离婚。认真地说,他没有和妻子以外的女人上过床,虽然他那么依恋小六,也深深地亲吻过她。
他们之间自然、深沉,彼此心照不宣,非常清楚生活应当是个什么样子,不应该是个什么样子。文雅点说,他们更像是互相守望的两棵树,风里雨里如水的日子里,时间能将彼此的深情化作波澜不惊的亲情。错过了就永远的错过了,胸口上只落下一颗红红的痣。
精神出轨算不算出轨?这个无法判断。天下同床异梦的家伙多了去了。
秋的全部心思都在他身上,毫无疑问。这位好可爱的大姐,好像只会用胸脯思考问题。贫贱夫妻百事哀,免不了叨叨几句。
冬子认为爱是尊重,是患难与共,最好是相视一笑的默契。夫妻之间不必缠绵热烈,一句我在这里,可也。当然,婚姻更多是责任。
比起千万个不幸的家庭,他们这点破事,无病呻吟简直就是。
未来的日子还未到来,幸福与否自在人为。好日子是修来的,奶奶常说。冬子这孙子信。
他的心里有一只宛转的百灵,没胆气放飞。
秋的电话来了。手机上“老婆”两个字伴着渔舟唱晚的古筝,一闪一闪。
这对冤家谁也不想对方在别人家的床上千回百转。那会让人受不了,想想都牙痒痒。
谁知道奋不顾身逃离了的这一段婚姻会不会在下一段重演。不知安娜·卡列尼娜面对冰冷绝望的铁轨,是不是后悔。上帝,饶恕我的一切!