精神食粮 1:
You and I against an army.I like those odds.
情景一: 律师Laurel 想控诉一位有钱有势的商业恶霸,但是她的朋友,很担心,所以她说了这句话“我和你两个人对抗一个团队,我喜欢这种悬殊”
odds (n.)
The degree to which sth is likely to happen.
e.g. The odds are heavily aganist him.
他成功的概率很小。
(请注意,两个加粗的单词哦!)
短语一枚: odds and ends. 什么意思呢???自己查一下吧!!!
精神食粮 2:
Everything that was once familiar is now unrecognizable.
情景二: 男主角在荒岛上五年,回到家了,感觉一切都好陌生。所以说了这样一句话。
是不是很多人都会有这种感觉,就像回到一个你熟悉的地方,但是却不属于你,例如 你的母校,小学的,初中的,高中的,大学的,从那里毕业,在社会的孤岛上待了几年,突然想回去看看,这是脑海里就会出现一句everything that was once familiar is now unrecognizable.
这句话很简单,但是让你翻译面目全非,你会想到unrecognizable吗???(请诚实作答,哈哈)so let's say this word.
recognizable means sth or sb easy to know or identify.so how about the OPP.
短语一枚: beyond/out of recognition (n.)
面目全非,沧海桑田
未完待续,,,,