《杀死一只反舌鸟》讲述美国大萧条时期,一个南方小镇中发生的种种故事。以律师阿提克斯的小孩,斯各特的视角讲述。主要事件有:一个因惹上官司被父亲关在家中,数年足不出户的邻居,一件诉黑人强奸妇女案,以及最后斯各特和哥哥杰姆所遭遇的袭击事件。其中以孩子的口吻与眼光,尤其伴随童年趣事以及随着成长而改变的视角,让我也跟着进入了他们的童年。各色邻居,神秘的家里蹲,详细又精彩的黑人强奸案的法庭实录,引人入胜。
小说原来题为《阿提克斯》,后来作者哈珀·李将其改为《杀死一只反舌鸟》。阿提克斯,一名律师,似乎是作者理想典型。热爱阅读,温文尔雅,能在紧要关头冷静射杀一条狂犬病犬,单亲父亲却培养出独立有主见的孩子,嗯,从没发现一个50岁的人能这么有魅力(书中的阿提克斯大概50左右。)
除了对女性的些微不尊重,书中他对让妇女去当陪审员,开了几个玩笑。他对于养育女孩斯各特与男孩杰姆,并没有区别对待,而是一视同仁。但是后期,引入阿姨角色,以及对于女性聚会的描述,似乎有试图让斯各特进行“女性化”教育。但好在着墨不深。确实除了少数,1个或2个除主角外的出场比较频繁的女性角色是正向的,剩下的总多有缺陷,有典型之感。但男性角色则不然,多表现为比较正面,或有复杂面的描述,角色更为饱满。
书中曾说,蓝松鸦(bluejay)你可以随意去射击,因为它们老干坏事,而反舌鸟(mockingbird)却不要去打,因为它们除了贡献美妙歌声,从不做坏事。最初我以为反舌鸟象征良知,而后来才知其象征无辜,而他人对待无辜的态度才是良知。(中译版知更鸟为误译)
《杀死一只反舌鸟》是一本成长教育小说,在北美多所学校作为十年级(高一)教科书。书中以一个相对完美的化身阿提克斯间接或直接通过教育或评论其他事物,确实有许多教化的部分。但因为代入进去儿童的视角,也一同受教育了一番。一种公平公正对待自己对待他人的生活方式;永远不凭一种听闻、一己之见去给任何事物下简单断定;永远去选择正确的言行,而不是最方便的……
在世上活了这么一点岁月,看了一点点书,见识了世界的一瞥,路过了许多人,才发现原来世上真的有一些真理会永存,会永远正确……
You never really understand a person until you consider things from his point of view.
直到你以那个人的角度看事物,你才能真正理解那个人。
书中反复提到的观点,结尾也有重申。
sometimes the Bible in the hand of one man is worse than a whiskey bottle in the hand of...
有时圣经在某些人手中,比一瓶威士忌在他们手中还要糟糕。
太过笃信某些东西,并以此为唯一标准是可怕的。就像电影《21克》中,一个男人笃信上帝,却把妻女置于痛苦之中。
There are just some kind of men who--who're so busy worrying about the next world they've never learned to live in this one
有些人,他们忙于担心着下一辈子,却从未了解怎么活好这一世。
感觉有太多这样的人。一种疏离感。
"People in their right minds never take pride in their talents,"
有真知之人绝不自豪于他们的才华。
Whatever she says to you, it's your job not to let her make you mad.
不管那些人对你说什么,你的责任是不因他们影响而扰乱自己。
before I can live with other folks I've got to live with myself.
在我能与他人相处之前,我必须好好与自己相处
The one thing that doesn't abide by majority rule is a person's conscience.
唯一不遵从多数决定原则的,是人的良知。
"Did she die free?" asked Jem. "As the mountain air," said Atticus.
她去世得很安详吗?就像山间的风一般。
Cry about the simple hell people give other people--without even thinking.
不假思索,凭着本能哭泣那些某些人给另外一些人造成的地狱。
这句摘自,在看到法庭上的不公后,大人们沉默,而孩子却忍不住大声哭泣起来,孩子们想不通,为什么明明道理是那样,现实却是相反的。为什么有些人要那样不公的对待他人,为什么要置其他人于屈辱境地。
我们的社会中,似乎有太多太多这样的地狱了。一些人在不自觉间的言行,对另外一些人就是生不如死的地狱。
havin` a gun around's an invitation to somebody to shoot you.
有枪在手是邀请他人来射你。
In our courts, when it's a white man's word against a black man's, the white man always wins. They're ugly, but those are the facts of life." "Doesn'tmake it right
在我们的法庭中,当有白人证词与黑人的相悖时,白人永远是胜诉的一方。这很丑陋,但这是生活中的一些事实。但这不意味着这是正确的。
社会的习俗惯例,并非代表某件事一定是正确的。
As you grow older, you'll see white men cheat black men every day of your life, but let me tell you something and don't you forget it--whenever a white man does that to a black man, no matter who he is, how rich he is, or how fine a family he comes from, that white man is trash.
你长大,就会看到生活中每天都有白人欺骗黑人的事件,但是让我告诉你一些事情,绝不要忘记——不管何时,一个白人欺骗一个黑人,不管他是谁,他多富有,他来自一个多好的家族,那个白人都是垃圾。
如果一个享有某种程度特权的人对待另一个弱势个体很糟糕,不管他是谁,他多么的富有,有多好的背景,那个人就是垃圾。
you never really know a man until you stand in his shoes and walk around in them.
你永远不会了解一个人,除非你穿上那个人的鞋子走一圈。
最后提到的。站在别人的角度,理解他人的背景,才能真正了解一个人。每个人都是复杂的。