远山的雾还在起舞,幽幽然,似轻笼的薄纱,晃荡着成少女的裙摆。杂草肆意蔓延,被风催化,疯狂着,缠绕米黄色的头絮匍匐在地如一群虔诚的朝拜者。飘扬着的绒毛,在风中清吟,死亡的落叶被肢解,干枯着的,藏匿一张张耄耋老人的脸。在这里,在层层压抑的云里,在那里,在闷热窒息的浊气里,我的灵魂在树梢停息,翠绿的闪光映入我的眼帘,沸腾,洗涤,黝黑的枝桠交错着插入我的心,将那些躁动一一净化,将那些空虚一一填满。想想世上碌碌无为着的,拥挤不堪着的,无所事事着的,一抔黄土深埋地底着的,大都不过如此,像那地面上成群结队的小侏儒,都在或都曾努力奋争着,虽不甘平庸,却又无力改变,终其无为。但人啊!同样的人卑微,人不愿放弃相互欺压,相互攀比,稍显一好便觉得高尚,鄙视着那些更为弱小,追求着完美,放弃着他认为所应当抛弃的,不管结果如何。这本就没什么不可,人性如此。有些东西只是像个人,披着人皮的外囊,做着猪狗不如的事。想想那在烈火燃烧中的挣扎,那从高楼坠下的将要新生,那些所有在生存边界上的哭喊,都是些残忍。这样看来,倒不如做只地面上的小侏儒,不会嘲笑谁比谁弱小,歧视谁比谁更矮,不会因为利益而把谁抛弃,它们都是强大的尽管它们是群可爱的小侏儒,可身体里囚禁着巨人的灵魂。我愿做只小侏儒,终我一生,碌碌但有为!
She said, where'd you wanna go?
她说.你要去往何方?
How much you wanna risk?
你要冒多大风险?
I'm not looking for somebody
我要的不是
With some superhuman gifts
那些拥有超人天赋的人
Some superhero
那些超级英雄
Some fairytale bliss
那些童话中的幸福
Just something I can turn to
仅仅是我能看得见摸得着
Somebody I can kiss
我能亲吻的一个人