讲了几天的文章,我们再来探讨一次一个大家往往忽视、忽略掉的大问题。
在小学低年级的时候,我们往往会发现一些小同学的“不同一般”。他们往往和其他小朋友一样活泼、灵动、惹人可爱,但是,却同一般人不同,在涉及阅读、写作方面的课程时,表现出了“笨笨”的状况。
其实,这并不是笨,而是心理学、脑科学方面的一个严重的问题—阅读障碍。
以往研究阅读与写作的专家、学者普遍认为,阅读障碍高发于西方拼音文字为基础的社会,对于中国而言,则没有这么大的问题。中文的表意特征,使阅读障碍的发生率大大下降,可以忽略不计。
但是,近些年来的新研究却发现,中文世界的阅读障碍同样是影响人们学习的重要因素。有人做过专业统计研究,发现中国、美国等国家比较起来,并没有发现中文阅读障碍的发生率明显低于英文,二者都是在学习过程中的较严重的问题。
再加上,现在中国的中小学普遍实现了双语教学,即大部分学校是语文课与英语课同步教学的。如此中文与英文的阅读障碍现象就同时影响了中国的大部分小朋友,这加重了阅读障碍的排查与诊治。
那么,有人就问了,阅读障碍真的是脑子笨?脑子有问题吗?
其实,对阅读障碍者来说,大脑并没有发生任何的器质性病变。这是在家庭文化教育环境、学习方式方法等诸多因素条件下导致的一种文化障碍现象。它更不能简单地解释为“笨”,这只是一种不同一般的独特现象。为何要规定所有人必须以完全相同的方式进行思维?阅读障碍者只是由于某种原因无法适应主流的文化学习方式。
这种文化障碍,更加具体地讲,是一种媒介转换障碍。
我们这个世界、这个社会,进行文化教育的主流方式,是视觉媒介,尤其是视觉媒介中的文字媒介。而阅读障碍者的问题,就出现在对文字媒介的理解与转换上。
我们的阅读,实际上是将印在白纸黑字上的信息,通过一定的转换,形成能够输入我们大脑,被我们能理解的有效信息。在这个过程中,语音转换是非常重要的一环。
现在的很多研究,就指向了文字媒介的语音转换问题。即阅读障碍者无法很好的将文字与相应的语音元素联系起来,进而无法实现良好的理解能力。
比如说,我们大家经过一段时间的汉语拼音英语的学习,哪些字母组织在一起,应该或者大体应该发什么音,是有把握的。但对于阅读障碍者而言,这种转换就成了大问题,始终掌握不了二者之间的联系。所以在学习过很多年的英文后,依然把worm拼写成wrom,讲school写成shcool,即完全没有建立合理的语音反馈机制。
当然这只是阅读障碍方面的一小点。在以后的文章中,董编会不断给大家讲述有关阅读障碍者的故事。
但是,就像前面讲过的,阅读障碍学生不是“笨”小孩,他们需要的只是更加专业、精准的教育与十二分的耐心及爱心,不能以我们的视角觉得笨、不聪明,就听之任之乃至放弃对他们的教育。阅读障碍者是我们这个社会客观存在的庞大群体,对他们的关爱,正是现代和谐社会的重要构成元素。