<一>
每次遇到大事件,总有一些词成为热搜对象。2009年Michael Jackson离世,在那一周中,各大相关新闻持续霸屏,很多人都查询了标题和正文中的单词,韦氏词典更是对大家的这一动作进行了统计。
P.S. 没错,老外看新闻也是要查单词的,大家平时遇到不认识的单词又有什么要紧呢?只要慢慢积累,就像当初学中文一样,把那些需要记住的用得上的单词牢记在心,厚积薄发并非难事。
<二>
据统计,MJ去世当天上午,人们查询次数最多的单词有以下两个:
1.stricken
它有两个意思:
a. affected by serious problem such as injury or illness or unpleasant feeling
患病的;遭受...痛苦的
Example:
They would be stricken suddenly while at work or play and die within a few hours.
他们在工作或玩耍时会突然病倒,几小时内就会死去。
b. damaged or destroyed by a bomb, fire, flood, etc.
Example:
Other countries have advised their citizens to leave the stricken area or avoid travel to Japan.
其他国家也通知各国公民离开受影响的地区以及避免去日本旅游。
2. resuscitate
同样,它也有两层含义:
a. to make an unconscious person to start to breathe again
使苏醒;使恢复知觉
Example:
They arrived to find Jackson's personal doctor trying to resuscitate his patient,who had stopped breathing and was in full cardiac arrest.
他们到达时,发现私人医生正在试图恢复杰克逊的知觉。杰克逊此时已经停止呼吸并进入了完全的心脏停搏状态。
b. to make something effective or successful again
使复兴
Example:
And now comes Expo 2010, part of a fading franchise Shanghai hopes to resuscitate as a global launching pad.
如今,2010世博会的举行让上海期望再次成为世界中心的愿望得以复苏。
<三>
当天下午,人们查阅最多的单词变成了下面两个:
3.condolence
sympathy that you feel for sb. when a person in their family or that they know well has died; an expression of this sympathy
吊唁;悼词
注:它只能用于有人去世时的特殊情况,一般的安慰可不能用此单词。
Example:
He used social networks to organize blood drives and a massive interfaith book of condolence.
他利用社交网络组织了献血运动,并建立了一个大型跨宗教信仰的吊唁簿。
4. icon
这个单词的意思有很多,出现在这里,显然是“偶像”的意思。那么,它与我们平时所说的另外一个单词“idol”有没有不同呢?
先看icon的解释:
somebody widely uncritically admired, especially somebody symbolizing a movement or field of activity
再看idol的解释:
somebody greatly admired or loved
可以看出,二者的区别在于接受度。Icon一般都是世界级的偶像,而且在某个领域内有着无可替代的地位;而idol的接受度则没那么高,你可以说父母是你的idol,但说是icon的话就不合适了。
<四>
接下来到了周末,人们查阅最多的单词又变成了下面两个:
5. R.I.P
一般来说,缩写词进入查阅榜单的概率非常小,所以足以见得此次事件的影响力。
R.I.P是“rest in peace”的首字母缩写形式,意为“逝者安息”,也可用作“墓志铭”之意。
6. emaciated
extremely thin, especially because of starvation or illniess
枯瘦的;憔悴不堪的
从中文释义就能看出来,这个单词和“消瘦的”,“憔悴的”是有区别的,在考虑用它的时候,别忘了“extremely”这个限定。
Example:
Huddled in a wheelchair was an old, balding, emaciatedwoman.
蜷缩在轮椅上的是一个又老又秃,面容枯槁的女人。
<五>
最后想说的是,对于大多人来说,学习英语时间本就有限,问什么不去了解那些主流的,能派上用场的东西呢?
每日一句:
School may be hard,annoying, and irritating, but admit it, you're going to miss it when it ends.
上学也许困难重重,麻烦又讨厌。但结束时,你又一定会怀念它。
本文为原创,欢迎分享至朋友圈,转载还请私信。