第一次和“永山流“邂逅,却是擦肩而过的方式
当时的我还沉浸在超写实创作的快感中。每天都在思考如何将细节刻画得更加流畅稳定,更加逼真细致。也就是说,那时候我追求的是具象。记忆中的“永山流”三个字,只是出自一些画友的口中,当时听他们大谈其为“日本淡彩而已”后,便没有特别去留意。至今,每次想到这件事就会觉得有些懊悔,先入为主是学绘画十分忌讳的诟病。
第一次亲眼看到“永山流”是在豆瓣网。坦白说,第一次见到的时候,并没有让我的感官产生激烈反应,特别是一些暗色调作品,相反让我觉得有些不太舒服的感觉。那段时间的我,还沉浸在美国多变鲜艳的色彩风格中,绘画的技术还在起步阶段,因此与其擦肩而过。
第二次和“永山流“邂逅,是朋友的赠礼
认识几个经常来往于名古屋与京都的日本友人,其中有一位叫做石川的四十多岁的日本人。因为工作业务的关系,我请他在苏州的一家小饭馆里吃饭。闲聊中发现他的背包里装了几本中国画的书籍,才知道他是给自己女儿买的。一来二去,他了解到我十分喜欢绘画,口中声称下次来中国的时候,给我带几本日本画家的书籍。
对这次谈话并不上心的我,在一个月之后接到他的电话,电话中声称给我寄了两本书。收到书后,我打开一看,一本书的封面上画着一个苹果,另一本是自然风景。一看作者,苹果那一本写着“永山裕子”,而另一本署名是“阿部智幸”。相比较永山裕子,我对阿部智幸比较熟悉,和阿部老师也经常有邮件往来。
但是这是朋友的赠礼,我就耐下心来认真地翻开了书。
“永山流”的真相绝对不是淡彩
一口气看完后,我长舒一口气,心中的滋味可以说是五味成杂。
激动于被纸面上跳动的色彩的深意所震撼,后悔于自己曾经的误会,让自己差点错失享受这种美丽。
永山流,绝对不是淡彩。
大多数人都觉得永山流是淡彩,我甚至曾经在贴吧里看到有人大呼“不过是日本淡彩而已”,想来也真是觉得很可笑。
要看懂永山流,需要的不仅仅是审美,更多是对绘画的认识到达一定水准。永山流可以说就是将油画技法活用在水彩画种上的一个巨大突破。她不仅继承了油画的深度以及色彩层次,还完整地将水彩的通透与灵动展现地淋漓尽致。
我按照她的方式尝试了一下,才知道其表现难度,不是光用看就能理解的。下图为我的浅尝辄止的拙作。
“永山流”的惊艳
大局观下的底色决定了整个画面色调明暗,而颜色的叠加使得层次和颜色变得更为复杂,最关键的是色彩的平衡。大师的色彩都非常具有风格,永山流的色彩可以说是独树一帜。比起那些用色鲜艳,或杂乱,或饱和度高,让人很快就审美疲劳的风格,永山流艳丽却不刺眼,柔美中带着韵律。不同于日本画与多数的欧美水彩,这种具有东方色彩感,却不拘泥于固有的含蓄和水墨色调,反行其道,大开大合地一如莫奈的色彩,让人在深深回味中被这种美所包裹。
单一色彩或者两种色彩下,我们或许可以很容易做到透明,但是在整个色调多变的情况下,这种透明感却很难尽善尽美。但是永山却将这种透明,完全淋漓尽致地展现在纸面上。
永山流的惊艳之美,可以说,就是在不停地尝试和失败摸索中开辟出来的风格。
“永山老师”不仅仅就是“永山流”
接到出版社的翻译邀请,可以说既兴奋又紧张。毕竟对于一个仅仅是在日本便拥有百万以上粉丝的大师级画家,一个小小粉丝并不会引起其注意。可以说,这一次瞬间拉近了我与永山老师的距离。
和她面对面地交谈中,我仔细观察老师的面容,她的举手投足,如日本女性一般的温婉美丽,这一切完全在我预料之中。
“真是画如其人,什么样的人就能画出什么样的画”,我的心中下了这样的定义。但是,期间发生了几个小故事,让我对老师的认识有了进一步的了解。
小事A:
在翻译《もっと透明水彩を楽しもう》这一册书籍的时候,我发现日本出版社印刷出版的书中存在错误。有一个案例的过程演示图文顺序不对,按照步骤是完全画不出来的。我将这件事情告诉永山老师后,她告诉我会亲自去确认。事后,后浪出版社接收到的文件都是更正后的文件,永山老师事后还特地感激我了多次,让我觉得有些不好意思。永山老师她很平易近人且真诚。
小事B:
然而当我觉得,这些就是老师的全部的时候。她在即将在回国前,忽然来问我,在街道上看到很多年轻人头上带了像“草”一样的装饰品是什么。我当时有点发呆,咦,那么不是最近风靡的“卖萌草”吗?
“老师,那叫‘卖萌草’,最近中国很风靡,还有很多别的款式。”
“啊,太可爱了啊,我买了10根带回去了,每天带一种。”
“老师……”我当时心中的想法是:“不要带啊……好逗……”
小事C:
那天,老师在教室里上课的时候,说自己有一个学生,今年已经98岁了。当我看到她发过来的照片的时候,真的太震惊了。
于是,我当时就忍不住发出感慨:“原来我还是个孩子,而老师还是个年轻人呢!”
而老师却这么回答我:
“我们,才刚刚开始哦。”
是啊,我在绘画的道路上才刚刚开始啊。
对于最近在绘画中屡战屡败的我来说,听到这句话后,什么烦躁都没有了。