清河|小文汉译:家

原作|佚名;译文|清河

说明:随手翻译,敬请批评指点。


原文:

Home

Home to me means a sense of familiarity and nostalgia(怀旧). It's fun to come home. It looks the same. It smells the same. You'll realize what's changed is you. Home is where we can remember pain, love, and some other experiences; We parted here; My parents met here; I won three championships here.

If I close my eyes, I can still have a clear picture in mind of my first home. I walk in the door and see a brown sofa surrounding a low glass-top wooden table. To the right of the living room is my first bedroom. It's empty, but it's where my earliest memories are.

There is the dining room table where I celebrated birthdays, and where I cried on Halloween-when I didn't want to wear the skirt my mother made for me. I always liked standing on that table because it made me feel tall and strong. If I sit at this table, I can see my favorite room in the house, my parents' room. It is simple: a brown wooden dresser lines the right side of the wall next to a television and a couple of photos of my grandparents on each side. Their bed is my safe zone. I can jump on it anytime - waking up my parents if I am scared or if I have an important announcement that cannot wait until the morning.

I'm lucky because I know my first home still exists. It exists in my mind and heart, on a physical property (住宅) on West 64th street on the western edge of Los Angeles. It is proof I lived, I grew and I learned.

Sometimes when I feel lost, I lie down and shut my eyes, and I go home. I know it's where I'll find my family, my dogs, and my belongings. I purposely leave the window open at night because I know I'll be blamed by Mom. But I don't mind, because I want to hear her say my name, which reminds me I'm home.


译文:

家,于我而言,意味着熟悉和怀旧的感觉。回家令我愉悦。家依然还是熟悉的样子,原来的味道。你会发现变化的只是你自己。家,是让我们记住曾经的痛与爱以及过往的其他经历的地方。我们在此离别;父母在此相遇;我在此曾三次夺冠。

当我闭上眼睛,脑海里依然清晰浮现出第一个家的场景。我走进门,看见的是围绕玻璃面茶几摆放着的棕色的沙发。客厅的右侧,是我的第一个卧室。它现在空空如也,但却是存放我童年记忆的地方。

餐厅里的餐桌,是我过去庆祝生日的地方,是我在万圣节不愿穿妈妈给我做的裙子哭泣的地方。那时候,我总是喜欢站在桌子上,因为这样我觉得自己很高大。坐在餐桌旁边,我可以看到家中我最喜欢的那个房间:爸爸妈妈的卧室。卧室陈设简单:一个棕色的木质梳妆台在墙的右侧靠着电视机放着,两边放着几张爷爷奶奶的照片。他们的床是我的安全港湾,我可以在任何时候跳上他们的床——害怕时叫醒他们或者等不及到第二天早上要向他们宣布重要事情。

我很幸运,因为我的第一个家还在,在我的脑海里,在我的心里,在洛杉矶西郊西64#街道的实实在在的住宅里。它见证着我生活、成长和学习的过程。

我有时候感觉怅然若失,我就躺下来闭上眼睛,然后我就有了回家的感觉。我明白,在家里,我可以找到我的家人,家里的狗,以及我的一切。在夜里,我会把窗户开着,我知道要被妈妈责备。但是我不介意,因为我想听到她喊我的名字,这会提醒我:我还是在家里。

2020.5.13

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,271评论 5 466
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,725评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,252评论 0 328
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,634评论 1 270
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,549评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 47,985评论 1 275
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,471评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,128评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,257评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,233评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,235评论 1 328
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,940评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,528评论 3 302
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,623评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,858评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,245评论 2 344
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,790评论 2 339