这是今年带你学的第2篇TED
全文1860字,阅读大概需要10分钟
TED
/塞翁失了马,你可不能丢掉努力啊/
你是不是这样焦虑过?
别人又报了什么班?
别人又做了多少题?
别人又知道了什么新的资料?
小塞翁们
你们是不是天天都在丢失心爱的马?
感觉每天都在被别人赶超?
惶惶不可终日?
没错,我也是!
而且越复习这种症状越明显
那你需要听一听本期TED,演讲者Heather Lanier女士和大家分享了她真实而感人的故事,她在绝望中逐渐接受自己女儿“残疾”的事实并且重新审视了女儿和自己的人生规划。
Heather Lanier女士在自己的baby出生前有着无限的期望,她吃有机食品,学习无痛分娩,但baby来到世间却只有2.15公斤,并且患有染色体疾病。
医生对Fiona的疾病这样解释道:
The pediatrician said there were only two possible explanations for her tiny size. ”Either,” he said, “it’s bad seed or bad soil“ My new born ,according to the doctor,was a bad plant.
为了治疗自己女儿的疾病,Heather Lanier女士请了多位治疗师来给女儿做康复训练,但随着时间的推移,Heather Lanier发现自己的女儿有着独特的魅力:
And although my daughter was good, she was alive, and she has brand new baby skin and the most aware onyx eyes. And her onyx eyes can turn the most stunning Lake Tahoe blue, and she loved using them to gaze intently into other people’s eyes.
但治疗师只看到了她的缺陷,想要把她恢复到和常人一样的状态之下,却忽略了她的与生俱来的天性和特质。
所以Heather Lanier辞退了治疗师,给Fiona听她喜欢的雷鬼音乐,用iPad 来教她认字。她的细心冷静,顽皮好奇都与寻常孩子无异,只是治疗师们过于放大了她的缺陷,掩盖住了她的优点。
了解了Heather Lanie的故事之后
我们来搞定这篇演讲中4个小长难句
长句小怪兽
我虽然很长,
that、which、where
这样的小怪兽很多,
但是,没关系
奥特曼来了~
1. To me, the story is not about looking on the bright side or waiting to see how things turn out. It’s about how eager we can be to label a situation, to put concretearound it by judgingit. But reality is much more fluid and good and bad are often incomplete stories that we tell ourselves.
【句子主干】To me, the story is not …It’s about ….But reality is
【难点词汇】
1.concrete 具体的,有形的;混凝土;使凝固。考研重点词汇,有三种形态!必背~
2.fluid 液体;流体的,流动的。
PS:被我们成为“李逵”的欧洲电竞俱乐部Liquid也是液体的意思~可以一起记
【参考译文】对于我来说,这个故事不是为了去看光明的一面,过着等待事情的结果。这个故事是说,我们看待不同的事情,喜欢很快就下定论,并通过判断来使其具体化。但现实是流动的,它没有固定形态并且转变得很快,或好或坏,我们通常只告诉自己那些不完整的故事。
2. The parable has been my warning that by gripping tightly to the story of good or bad, I close down my ability to truly see a situation. I learn morewhen I proceed and loosen my grip and proceed openly with curiosity and wonder.
【句子主干】这句话的主干其实很简单,就是Theparable has been my warning…..,I learn more……
【难点词汇】
1. parable 寓言; 格言;
2. grip 握力; 紧握,抓牢;
3. proceed 进行; 前进;收入
【参考译文】这个寓言是我给自己的警告,如果我纠结于故事的好坏,我就放弃了自己看清真相的能力。但当我继续前进,放松自己的心态,并且好奇和惊奇地前行时,我会学到更多。
3.The pediatrician said there were only two possible explanations for her tiny size. ”Either,” he said, “it’s badseed or bad soil”My new born,according to the doctor,was a bad plant.
【句子主干】这个句子其实非常简单,不能叫长难句,但是理解演讲人所说的话就需要结合上下文和前后句去理解,这里plant说的是Fiona,seed是Fiona的爸爸,soil是Fiona的妈妈,因为她的疾病,所以被比喻成了bad plant
【难点词汇】
1. pediatrician 小儿科医师
【参考译文】医生说,她体格过小只可能有两种原因:要么是你的问题或是要么是你丈夫的问题。照他的话来说,我的孩子是不健康的。
4. So, I had another choice: I could drop my storythat neurological differences and developmental delays and disabilities were bad, which means I could also drop my story that a moreable-bodies life was better. I could release my cultural biases about what made a life good or bad and simply watch my daughter’s life as it unfolded with openness and curiosity.
【句子主干】
I had another choice:1. I could drop mystory 2. I could release my cultural biases
【难点词汇】
1. neurological 神经学的; 神经病学的
2. delay 耽搁; 延迟
3.bias 偏见; 倾向
4.unfold 展开,打开 fold是折叠; 合拢的意思
【参考译文】所以,我有另一个选择,我可以抛开我的故事:认为神经系统差异以及发育延缓、残疾是件坏事,同时相信一个健康完整的人生会更好。我可以看淡那些关于什么使人生变好或变坏的文化差异与偏见,然后开放并且好奇地去看待我女儿的生活。
我出题你来译
Good or bad, hard to say. My kid is human, that’s all. And that is a lot.
这句话留给大家翻译哈~
相信简单的句子想翻译好也是一个挑战。赶快去后台留言,写下你的翻译。
翻译最好的小伙伴,有机会得到鞋哥为大家准备的神秘大奖一份哦~
后记
看完了整篇TED,其实塞翁失马焉知非福不是让我们无条件去接受现实和坏运气,而是说每个人都能找到自己成功的方式,不必过于受他人的影响。
考研也是如此,考上的学长学姐都有属于自己的学习节奏和方法,你也需要有一套属于自己的学习方法,不必在意别人又看了什么东西,你没有看那些东西,说不定就避免了被它干扰到了自己的思路,怎么会觉得不是件好事呢?
在世间,本就是各人下雪,各人有各人的隐晦与皎洁。
冬去春来,人间总会开花。
这可不是在暗示你天天懒懒散散还自我感觉良好呀,演讲人为了自己女儿的康复还是做了很多努力的!加油~
关注公众号【考研买书58折】本号文章未经许可,禁止转载。
原文首发于公众号:考研买书58折
点击下方链接即可查看哦~