5.7 子曰:“道不行,乘桴浮于海。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”
【注释】
▲道不行:孔子周游列国,感觉自己的政治主张难以实行的意思。
▲桴:小竹筏或小木筏。皇疏:“桴者,编竹木也。大曰筏,小曰桴。”
▲从我者,其由与:跟随我的人,其中会有仲由吧!
▲无所取材:无处获取做木筏的材料。这是一句调侃,孔子并不是真要出海远行。
【译文】
孔子说:“如果我的道行不通,就乘上木筏到海外蛮夷之地去教化他们。跟随我的人,其中会有仲由吧!”子路听到这话很高兴。孔子说:“仲由好勇超过了我,可是我们无处获取渡海的材料啊。”
【学而思】
“无所取材”有三种解读:一、无处获取渡海的材料。二、“材”同“哉”,孔子见子路沾沾自喜,对子路说“你虽然好勇过我,难道我不能取别人跟随吗?”三、“材”同“裁”,子路不知裁度事理,判读不足。参考前面几个章节,都是评论几位弟子的优点,本章主旨是评价子路之“勇”。从《雍也篇》6.28“子见南子,子路不说”和《阳货篇》17.5“子欲往,子路不说”来看,子路也不是不知裁度之人。子路也知道孔子并非真的想要出海,子路闻之喜是因为得到老师的信任而感到高兴,而不是沾沾自喜。“材”采用本义木材、材料就能解释的通,因此“无所取材”取第一种解读为佳。
参读《子罕篇》9.14子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”