我不会写书评,我只会抄写笔记,然后写读后感。
我不太会对一本书做评价,我只清楚自己对它的感受,如果我推荐了书告诉你这本书很好,也是这本书对我而言很好。
大概是上上周读完《孤独小说家》,没用多长的时间,两天吧。
我抄了好几页这个小说的段落开头,我认为很多的段落开头都很不错,恰巧我不太会流畅的写开头。
百度里面输入“译者杨恋”,几乎没有有用的内容。我不知道是我个人的原因还是怎样,翻译的整体我自我感觉有不太很好的地方,比如多处都使用相同的形容词,例如澄澈、清澈纯净等词,其实读者是能够理解的,但是重复使用了貌似就效果一般了。不过故事本身还是挺好的,刚读到主人公的儿子小驰的时候,不知道他原来如此温暖阳光,脑袋里竟然出现了《菊次郎的夏天》里面的小男孩的样子。虽然证明我错了,不过应该二人都有自己孤单的地方吧。
至于书名,据说原义是《父与子》,我倒觉得《父与子》也不错呢,正好与内容呼应。感觉孤独小说家做副标题也挺好呢。
通过这本《孤独小说家》告诉自己读书的时候要自己警醒,要知道哪里好哪里不好,或者大家都说好但自己不舒服的地方,如果没有觉知,那就实在浪费时间了。