王昌龄《西宫春怨》原诗、注释、翻译、赏析
【原文】:
西宫春怨
王昌龄
西宫夜静百花香, 欲卷珠帘春恨长。
斜抱云和深见月, 朦胧树色隐昭阳。
【注释】:
①云和:乐器
①云和:瑟名。
②昭阳:汉宫殿名,赵飞燕之妹昭仪所居。
③西宫春怨:此用班婕妤故事,抒写失宠嫔妃之哀怨。
云和,即瑟,一种弦乐器。昭阳,即昭阳宫,汉成帝的居所。
【翻译】:
西宫中的夜晚非常清静,只有盛开在宫中庭院内的花朵悄悄地散布着阵阵香气。住在宫中的美人本来想要卷起用珠子串成的门帘出外赏花,却又因无心欣赏而作罢,只有怀着说不尽的怨恨而独守空闺。
【赏析】:
这首七绝写的是一个被幽闭在深宫的少女,在一个花气袭人的春夜,面对良宵美景,却闷坐在重帘之内,欲卷珠帘欣赏美景,但不曾卷,因为不见春景已是春恨绵绵,见了反更增添烦恼;于是她抱起云和,欲弹又止,斜抱胸前,凝望夜空,独自出神,她隔帘所望的是皇帝所在的昭阳宫,这是她的怨情所指,但她所望到的仅仅是一片朦朦胧胧的树影而已,这就更加说明了她处境的可怜。这首诗对宫人的深情苦恨,幽怨情态,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,有很强的艺术感染力。