译诗Mutability (随机之变 雪莱)

机缘巧合,翻译了一下雪莱的诗歌《变》

诗歌原文:

Mutability

Percy Bysshe Shelley

We are as clouds that veil the midnight moon;

How restlessly they speed, and gleam, and quiver,

Streaking the darkness radiantly! -yet soon

Night closes round, and they are lost for ever:

Or like forgotten lyres, whose dissonant strings

Give various response to each varying blast,

To whose frail frame no second motion brings

One mood or modulation like the last.

We rest.—A dream has power to poison sleep;

We rise.—One wandering thought pollutes the day;

We feel, conceive or reason, laugh or weep;

Embrace fond woe, or cast our cares away:

It is the same!—For, be it joy or sorrow,

The path of its departure still is free:

Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;

Nought may endure but Mutablilty.

译文1

是行云将一轮月遮掩

不停地拉扯、闪烁

云海的微波浮动,月光似霰

而当午夜拉上幕帘,又复归黯淡


好似被遗忘的古琴,走了调的弦

清风吹拂,回音种种

那躯体苍老而脆弱

弹奏变成不相及的口胡


我们小憩,一场碎梦就搅乱安眠;

我们起身,一个杂念就颠覆一天;

我们感受、想象或思考,欢笑或者哭泣;

饱含几多愁又轻易摆脱:


不外如是啊,天命欢欣还是悲苦,

都会时来运转,隐藏祸福

人类的物是人非,四季更迭;

除了无常,一切无常无主

译文2

流云遮月兮,轻纱镂空。

微波浮动兮,月涌其中。

星河烁影兮,凉光似霰。

子夜幕合兮,复归黯灭。


古琴出尘兮,旧弦冷涩。

清风吹拂兮,回音平仄。

平仄成空兮,老态龙钟。

抑扬顿挫兮,变幻无穷。


甜美憩眠兮,碎梦惊扰。

香艳利禄兮,杂念乱道;

痛定思痛兮,哭笑同歌。

春水含愁兮,大江奔波。


不外如是兮,天命始定。

时来运转兮,祸福多径。

物是人非兮,更迭寒暑。

随机之变兮,无常无主。



春日融融,见笑见笑

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,355评论 0 23
  • 我听见时光溜走的声音 过去流过的泪已化为空气 得到过的荣誉也不复重提 你经历过的都成为现在美好的你 失败与成功不过...
    凉温阅读 453评论 8 3
  • 江城首府,武昌城 一位红衣女子渐渐走出后帘,群民大呼惊艳 下面比武大会正式开始。一位慈眉老者站在武台中央,手拿红布...
    独孤的天空阅读 202评论 0 0
  • 《無題》 吾爱吟古风, 自然调仄平。 无求皆满意, 但怀真性情。 白云山人 20170306
    赛德传播阅读 308评论 0 0
  • 玉海公园,倚澜阁。 明媚的光线照耀窗前花儿幽柔动人,海浪音阵阵入耳,空际一片湛蓝。 桌畔,两人相对而坐。偶有任意闲...
    文抒苑阅读 298评论 1 4