《孔子家语》6問禮诗解3昔王祭礼
题文诗:
昔之王者,未有宮室,冬居營窟,夏居櫓巢;
未有火化,食草木實,鳥獸之肉,茹毛飲血,
未有絲麻,衣其羽皮.後聖真情,情真有作,
法天择地,修火之利,冶金为器,合土烧瓦,
以造宮室,以為戶牖;以炮以燔,以烹以炙,
以為醴酪;治其絲麻,以為布帛;養生送死,
以祀祖先,以事鬼神.以水当酒,玄酒在室,
不忘初古,醴醆在戶,粢醍在堂,澄酒在下,
陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟,管磬鐘鼓,
以降天神,與其先祖,敬天法祖,祭祀不断,
报本返始,以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,
以齊上下,夫婦有所,天地有情,人间有义,
真情所至,通天达地,获天之祐,承祖先情.
美作祝號,玄酒以祭,献其血毛,腥腥其俎,
半熟其肴,熟有所腥,本不忘古.蒲席以坐,
疏布以覆,衣其浣帛,醴醆以獻,薦其燔炙,
君與夫人,交替敬獻,以嘉魂魄,以慰祖先,
导民復始,不忘所由,古今情通,情真意切.
退而合烹,體解牲體,實其簠簋,籩豆鉶羹,
祝以孝告,嘏以慈告,人神情通,禮之大成.
正文:
【原文】版本1
昔之王者,未有宮室,冬則居營窟,夏則居櫓巢;(掘地而居謂之營窟有柴謂櫓在樹曰巢)未有火化,食草木之實,鳥獸之肉,飲其血,茹其毛,未有絲麻,衣其羽皮.後聖有作,然後修火之利,範金(冶金為器用刑範也)合土,(合和以作瓦物)以為宮室戶牖;以炮以燔,(毛曰炮加火曰燔也)以烹以炙,(煮之曰烹炮之曰炙)以為醴酪;(醴醴酒酪漿酢)治其絲麻,以為布帛,以養生送死,以事鬼神.故玄酒在室,(玄酒水也言尚古在略近)醴醆在戶,(醴盎齊也五齊二曰醴齊三曰盎齊)粢醍在堂,(深醍澄齊)澄酒在下,(澄清漏其酒也)陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟,管磬鐘鼓,以降上神,(上神天神)與其先祖,以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以齊上下,夫婦有所,是謂承天之祐.(17哀公问政3至孝至教)
【译文】
在上古先王之时,没有宫室一类的建筑,冬天就住在洞穴里,夏天就住在棍棒搭成的树巢上;那时候还不懂得熟食,生吃草木之实和鸟兽之肉,喝鸟兽的血,连肉带毛的生吞;那时候还不知道麻丝可以织布作衣,就披上鸟羽兽皮当衣服。后来有圣人出世,才懂得火的种种作用,于是用模型铸造金属器皿,和合泥土烧制砖瓦,用来建造台榭宫室门窗;又用火来焙、来烧、来煮、来烤,酿造甜酒和醋浆。又利用丝麻,织成布帛,用来供养活人,料理死者,用来祭祀鬼神和上帝。因为重视上古老祖宗的习见习闻,所以在祭祀的时候,玄酒摆在室内,醴醆( 甜酒和白酒)摆在门旁,粢醍摆在堂上,澄酒摆在堂下,同时要陈列牺牲,备齐鼎俎,安排各种乐器,(精心拟制飨神之辞和神佑之辞)用以迎接天神和祖宗的降临。通过祭祀中的种种礼仪,或表示规范君臣的关系,或表示加深父子的感情,或表示和睦兄弟,或表示上下均可得到神的惠顾,或表示夫妇各有自己应处的地位。这样的祭祀就叫承受上天的赐福。
【译文】 版本2
先前先代君王没有宫殿房屋,冬天就居住在四周都是用土做成的土窟里,夏天就居住在用柴木聚集而成的巢里。当时不知道用火烧食物,生吃草木的果实以及鸟兽的肉,喝动物的血,连毛也吃下去。当时未有麻丝,穿羽毛和兽衣。后世有圣人出现,然后利用火的热力,用模子浇铸金属,调和泥土烧制砖瓦,用以建造台榭、宫室和门窗。同时用火来炮烤煮炙食物,酿制醴酒。制作麻丝,来供养人们的生活,料理丧事和祭祀鬼神上帝。后世的人在这些方面都遵守原始时候的做法。由于遵从原始,所以祭祀时,玄酒最古,放在地位最尊的屋内,醴、醆放在户内,粢醍放在行礼的堂上,而澄酒却放在堂下。摆列出那些牺牲,备齐那些鼎俎,安排琴、瑟、管、磬、钟、鼓,撰写祝辞嘏辞,用来迎接上神及先祖的降临。在祭祀进行中要辨正君臣的意义,专一父子的慈孝,亲睦兄弟的友爱,沟通上下的声气,夫妇各有自己应处的地位,这就称为承奉上天的福佑。
【注释】
茹----rú,(形声。从艸,如声。本义:吃)茹,食也。吴越之间,凡贪饮食者谓之茹。——《方言》。注:“今俗呼能粗食者为茹。”
範-----范fàn,是形声字,艹(艸)为形,氾(fán)为声。范本指一种草(见《说文》),现多用作姓氏。车为形,笵(fàn)省氵为声,本指一种出行时的祭祀,古代文献中多用来表示模子、法则。
醴醆----lǐ zhǎn 醴盏 甜酒和白酒。粢醍----[zī tí]浅红色的清酒。
俎---[zǔ]1. 古代祭祀时放祭品的器物:~豆(a.“俎”和“豆”,都是古代祭祀用的器具;b.祭祀,崇奉)。2. 切肉或切菜时垫在下面的砧板:刀~(刀和砧板)。
拓展注释:(17哀公问政3至孝至教)
鬰鬯【yù chàng】: 鬰是郁金香草,鬯是用黑黍酿成、味道香醇的酒。郁金香合以鬯酒,叫做鬰鬯。
(古代文献记载,春秋战国时期祭祀和饮用酒有很多种,如郁鬯、五齐、三酒,以及与其相配的明水和玄酒:‧
鬰鬯: 鬰是郁金香草,鬯是用黑黍酿成、味道香醇的酒。郁金香合以鬯酒,叫做鬰鬯。 ‧五齐: 是五种酒的统称,即泛齐、醴齐、盎齐、醍齐、沈齐。称「齐」,是因祭祀有大小,使用酒的种类和数量也有不同,需要节量。
五者之中,泛齐最浊,沈齐酒色较清。
三酒: 是事酒、昔酒和清酒三种酒的统称,皆可用於祭祀及饮用。 ‧
玄酒: 是水,因在不透明的陶器和铜器中呈黑色,故称为玄。太古无酒,以水当酒。谓之玄酒,取其不忘古之意。 ‧
明水: 指洁净的清水。 酒有尊卑高低之分,鬰鬯最尊,五齐次之,三酒最下。重大祭祀时,准备鬰鬯、五齐与三酒,加上分别调配的明水与玄酒。
一般祭祀,除用鬰鬯、三酒外,五齐只用醴齐或盎齐。祭祀或迎宾活动中,献鬰鬯被视为非常重要的事。 各种酒制成後,是原始的酒,都较混浊,其中以清酒最清而味浓。各酒在正式饮用前,再掺入其他较清的酒或水,并加以滤清,然後注入酒尊或酒壶。
掺入何种酒或水也有规定,不可任意为之。如鬰鬯掺入盎齐,泛齐、醴齐掺入事酒,盎齐、醍齐、沈齐掺入清酒。三酒掺水。
故入尊或壶的盎齐,酒味变浓;三酒则酒味变淡。对照中山国王墓内盛有液体的铜壶,不仅成对,而且有的盛酒,有的盛水,并未发现一对壶,同时都盛水或都盛酒,恰好可以证明此用酒制度)
【原文】版本1
作其祝號,(犧牲玉帛祝辭皆異為之號也)玄酒以祭,薦其血毛,腥其俎,熟其殽,(言雖有所熟猶有所腥腥本不忘古也)越席以坐.(翦蒲席也)疏布以羃,(羃覆酒巾也質故用疏也)衣其浣帛,(練染以為祭服)醴醆以獻,薦其燔炙,君與夫人,交獻以嘉魂魄,(嘉善樂也)然後退而合烹,(合其烹熟之禮無復醒也)體其犬豕牛羊,(體解其牲體而薦之)實其簠簋,(受黍稷之器也)籩豆鉶羹,(竹曰籩木曰豆鉶所以盛羹也)祝以孝告,(祝通孝子語於先祖)嘏以慈告,(嘏傳先祖語於孝子)是為大祥,(祥善)此禮之大成也.」
【译文】
拟定祝辞中的种种美称,设置玄酒以祭神,先将牲的血毛进献,再将生肉盛于俎上进献,再将半生不熟的排骨肉献上。主人主妇亲践蒲席,用粗布蒙上酒樽,身穿祭服,献过甜酒,又献白酒,献过烤肉,又献烤肝。国君与夫人向神交替进献,使祖先的灵魂感到快慰,这就叫子孙的精神和祖先的灵魂在冥冥之中相会。祭祀进行到向今人献食时,就把方才献神的生肉、半生不熟的肉放在镬里合煮,直到煮熟,然后区别犬猪牛羊的不同部位,放到该放的容器里,以招待来宾和自家兄弟。祝的祝辞要表达主人对神的孝敬之意,神的保佑之辞也充溢着对子孙的爱护之心,这就叫大吉大利。这就是礼的大致情况。”
【译文】 版本2
作坛祝辞的名号,用玄酒来祭神,进献牲血和毛,然后进献俎上的生肉,还要进献半熟的牲体。行礼时,主人主妇都要亲自踩踏蒲草结的席,端着用粗布覆盖的酒樽,穿着新织的绸衣,献上醴酒和酪酒,进献将肉烤制成的肉干。主人和主妇相互交替进献,让祖先的灵魂十分欢娱,这叫做人神感通,合而为一。祭祀以后退下,把半生不熟的牲体合在一起烹煮,再区别犬、豕、牛、羊的牲体,盛入簠簋、笾、豆之中。祝辞将主人孝顺告诉鬼神,嘏辞把神的慈爱转达主人,这叫做大祥。这是礼的大功告成。"
�
【注释】
薦--荐jiàn进献,祭献:
殽--- xiáo ◎ 同“淆”。 其它字义 ● 殽 yáo ㄧ◎ 古同“肴”。 其它字义 ● 殽 xiào ◎ 古同“效”,效法。
羃---mì1. 古代遮蔽脸部的巾, 古同“幂”,覆盖:
簠簋---fǔ guǐ簠与簋。两种盛黍稷稻粱之礼器。
笾biān古代祭祀和宴会时盛果品等的竹器。
铏---xíng 古代盛羹的小鼎,两耳三足,有盖。
嘏---gǔ 福:祝~(祝寿) 古代祭祀时,执事人(祝)为受祭者(尸)致福于主人