本学期刚开学的时候,和一群日本友人出去玩,彼时我的日语水平非常差,并且因为一整个暑假的荒废,基础的单词,词汇都忘光了。但是我发现,和他们交流,虽然低效但是却无障碍。只需要一些关键的词汇与手势,来自异国的人就能基于逻辑联想能力迅速脑补出你因为语法不足而缺失的部分,并能迅速预测你的意图。
我意识到,语言的背后是交流。交流却不是一件必须要靠语言进行的事情。越是本地人的交流,越是熟稔的朋友之间,你们日常对话所需要的词汇就变得越少,因为你们所想要表达的意向是固定的,很多事不用说出,双方就心知肚明了。
因此,在学习一门外语时,最重要与最基础的就是,基本词汇与基础语法框架。词汇就是我们生活的轴心物,而语法框架就是表达基础语气,疑问?肯定?否定的法宝。
初中的时候,英语笔记记得非常认真。每一课用红色笔记画满了重点,每一个单词的例句都会记下来。然而依然觉得不够,甚至会找另一个班级的老师笔记来看,结合两份资料来学习。每周五都会回家复习笔记,对知识的熟练程度到了能够自己只看一篇课文的标题,就能背诵出整篇文章的要点来的程度。
但是6年过去了,当我到了大学,发现自己的英语水平并不匹配我的投入程度。我总是能读懂表达,但到了自己说时,又不知道哪种表达才正确地道。当我独立写一整篇英文论文时,我发现我只能用最基本的词汇拼凑一些中式表达。一个例子是,某次外教课上一对美国夫妇来访,举手提问,我问的是:‘’How did you spend your day when you were in college".这是一个在语法上没有错误的句子,但是对方却听不懂,问我是否想说“you mean normal days?” 另一件事是,每次翻译课评价作业时,面对4个人的作业,汪老总是会说“这个表达不能说错,但是意思不对。” 看看《欲望都市》,整部剧的背景都是基于日常生活,因此对话非常平常。不看字幕基本也能跟得上,但是如果让我们去表达同样的句子,我们并不能使用同样的表达,即使我们已经看过了一遍。
这就是语言学习的第二大困境,即当我们拥有了一大堆语法之后,如何找到最准确,最简洁,最地道的说法,才是语言学习的第二个阶段。