Female surfers ride the wave to China's Hainan island
女性冲浪者在中国的海南岛乘风破浪
Bella Liu is a surf instructor in Houhai Bay, on the island's southern coast. Surfing has changed her "inside and out", she says. She is not alone in seeking out its benefits. Most of her clients are women, many of whom are prepared to go against the tide — by plunging into it.
贝拉·刘是海南南部海岸后海湾的一名冲浪教练。她说,冲浪改变了她的“内在和外在”。像她这样在冲浪中获益匪浅的人不在少数:贝拉·刘的大部分学员都是女性,她们中的许多人都不顾传统,投身于冲浪运动之中。
加入会员可查看
Hainan's palm-lined beaches and balmy winters have long been a draw for domestic tourists. But even a decade ago it had few surfing enthusiasts. When an American expatriate organised a surfing contest there in 2008, just two of the 30-odd participants were Chinese. Today Riyue Bay, north of Houhai, is home to the national surfing team's academy, set up after the International Olympic Committee accepted surfing as an Olympic sport in 2016.*** The local government is now eager to turn Hainan into a global surf destination.
在海南岛上,棕榈树成排的海滩和温暖惬意的冬天一直吸引着国内的游客。但就在十年前,这里还鲜有冲浪爱好者的身影。2008 年,一位美国侨民在当地组织了一场冲浪比赛,参赛的三十多人中仅有两个是中国人。然而今天,后海湾以北的日月湾已经成为了国家冲浪学院的所在地。这个学院建立的契机是,2016 年,经国际奥委会批准,冲浪成为了奥运会项目。如今,当地政府正迫切地想要将海南变成一个全球冲浪目的地。
加入会员可查看
Now official approval is prompting more people to try the sport. So is the pandemic. It has forced many Chinese who would normally have holidayed overseas to stay put. Between January and May, Hainan received 11% more visitors than in the same period in 2019. Surfing also gained a lift last year when “Summer Surf Shop”, a variety show filmed in Riyue Bay, began airing on iQiyi, a Netflix-like site.
现在,官方的认可使得更多人去尝试这项运动。同样,新冠疫情也对此推波助澜——许多通常会在海外度假的中国人被迫在国内旅游。1 月到 5 月期间,海南接待的游客比 2019 年同期增长了 11%。去年,在日月湾拍摄的综艺节目《夏日冲浪店》开始在爱奇艺(类似 Netflix 的网站 )上播出,冲浪运动受到的关注也因此有所上升。
加入会员可查看
Dedicated surfers are swelling in number, too. Darci Liu, China's first professional female surfer, runs retreats for women who want to enjoy the sport. "Surfing showed me a bigger world," she says. In March she launched Hainan's first surfing tournament for women. Expect ever more of them to catch the wave.
热衷冲浪的人们也在变多。中国第一位专业女性冲浪者刘丹为喜欢这项运动的女性举办了静修会。她说:“冲浪为我展示了一个更大的世界。” 3 月,刘丹发起了海南第一届女子联盟冲浪赛。期待她们之中有更多的人能够破浪前行。
加入会员可查看
主编:桃子、Seika
品控:桃子
审核:夏天
重点词汇
surfer
/ˈsɝː.fɚ/
n. 冲浪者
相关词汇:surf(v. 冲浪)
相关词汇:surfing(n. 冲浪运动)
搭配短语:go surfing(去冲浪)
例句:Surfing is making its debut at the 2020 Olympics.
词根词缀:-er(表示“…… 的人”)
seek out
找到
相关词汇:seek(v. 寻找,寻求)
搭配短语:seek one's fortune
例句:At the age of twenty, he decided to seek his fortune in Canada.
例句:Their job is to seek out new customers.
go against the tide
不随大流
相关词汇:tide(n. 潮汐,潮水)
英文释义:to not follow what everyone else is doing
反义短语:go with the tide(随大流)
例句:You have to have passion, go with your gut, go against the tide.
plunge into sth.
开始积极地做……;用力跳进……;陷入困境
相关词汇:plunge(v.(尤指向水中)纵身投入,一头进入 )
例句:He plunged into the pool.(用力跳进……)
例句:The country was plunged into recession.(陷入困境)
例句:Two months before his exams, he suddenly plunged into his studies.(开始积极地做……)
balmy
/ˈbɑː.mi/
adj.(气候)温和宜人的
相关词汇:balm(n.(尤指用于疗伤、镇痛的)软膏;安慰物)
搭配短语:lip balm(润唇膏)
例句:Her gentle words were a balm to me.(安慰)
搭配短语:a balmy summer night
draw
/drɑː/
n. 有吸引力的人(或事物)
enthusiast
/ɪnˈθuː.zi.æst/
n. 热衷于……的人
相关词汇:enthusiasm(n. 热情,热忱)
搭配短语:a noted space enthusiast
expatriate
/ekˈspeɪ.tri.ət/
n.(旅居国外的)侨民
词根词缀:ex-(表示“离开”)
词根词缀:-patriat(表示“祖国”)
派生词:patriot(n. 爱国者)
-odd
/ -ɑːd/
n. 略多
词性拓展:odd(adj. 奇怪的,古怪的;偶尔的,零星的)
例句:Something odd began to happen. (奇怪的,古怪的)
搭配短语:to have the odd drink(偶尔的,零星的)
例句:He has worked there for twenty-odd years.
set up
建立
相关短语:to set up an organization
prompt
/prɑːmpt/
v. 引起,导致
搭配短语:prompt sb. to do sth.(促使某人决定做某事)
例句:The pressure of work prompted her to resign.
holiday
/ˈhɑː.lə.deɪ/
v. 去度假
词性拓展:holiday(n. 假日)
搭配短语:take a holiday = have a holiday(休假)
搭配短语:to holiday in France
搭配短语:to holiday abroad
stay put
待在原地
英文释义:to stay where something is put
lift
/lɪft/
n.(价格的)上升,(数量的)增长;直达电梯,升降机
例句:The company has already produced a 10% lift in profits.
variety show
综艺节目
air
/er/
v. 播出
词性拓展:air(n. 空气)
搭配短语:on air(录制中)
搭配短语:off air(停止放送)
dedicated
/ˈded.ə.keɪ.t̬ɪd/
adj. 满腔热忱的,有奉献精神的
搭配短语:a dedicated and thoughtful teacher
swell
/swel/
v.(使)扩大;肿胀,肿
例句:Her wrist was already swelling up.(肿胀,肿)
例句:Employees has swelled to over 200.((使)扩大)
retreat
/rɪˈtriːt/
n. 静修
补充:静修是一种为了内在的安宁和超越所做的操练。追溯人类历史,各种文明都包含静修的传统。各种宗教传统都注重内观自身,探究心灵的奥秘,不是只顾世俗功利的活动,而疏远了自己的本性。
传统的静修都有特定的信仰系统作为基础。在不同的信仰系统中,静修的目的、方法也不同。但现代的静修,大多对不同的传统持兼容并蓄的态度,不将静修与特定的信仰系统相联系。因此有关静修的定义也就超越了不同的宗教信仰。
作家冯塔纳说:静修就是摈弃日常心理聒噪的干扰,去体验无边无际的心灵本质。
launch
/lɑːntʃ/
v. 发起,开始进行;使(船或舰)下水
例句:Taobao launched a massive promotion campaign on the 11th, November.(发起,开始进行)
tournament
/ˈtʊr.nə.mənt/
n. 锦标赛