昨天在图书馆学习的时候,收到了小太阳发给我的消息。
“I miss you.”
看到的时候我的心好像突然漏跳了一拍,想对他说,“I miss you,too.”
却又调皮地说看不懂,想让他翻译。很久之后,他说,你回去了么?
我问他,翻译呢?
他说,你回去了么就是翻译啊。
我嫌弃地问他这算什么翻译呢?
视频中他却笑着和我说,你有没有听过一个故事,夏目漱石是翻译老师,情景是一男一女月下漫步,男生对女生说“I love you”,夏目漱石的学生翻译为“我爱你”,而夏目漱石说这样太直白。学生问怎样更为恰当,他答,“今晚月色很美”。
所以,你回去了么,也是我翻译给你的情话。
他笑着露出他那招牌式整齐的大白牙和我这样说,给了我满满的温暖和感动。
❤️
最近太过甜蜜,沉迷于我小太阳的情话和考研学习中无法自拔,所以腾不出时间写故事,有了一点闲空,想要写一些情话送给你们。
我的字还不够成熟,请多包涵。
我喜欢泰戈尔说的一句话:不必逗留采摘并保存鲜花,而是继续前行,鲜花自会在你所有的道路上兀自绽放。
愿我们都能够明媚美好,以最好的自己去遇见更好的别人。
❤️你加油,我也加油。