原文西班牙语诗歌
Árbol de Diana(14)
de Alejandra Pizarnik
El poema que no digo,
el que no merezco.
Miedo de ser dos
camino del espejo:
alguien en mí dormido
me come y me bebe.
英文版翻译
Tree of Diana (14)
Written by Alejandra Pizarnik
Translated by Victoria Yiyuan
The poem I don't mention,
the one I don't deserve.
The fear of being
two ways of mirror is:
someone asleep inside me
eats me and drinks me.
中文翻译:
《迪亚纳之树》(14)
作者:【阿】阿蕾汉德拉·比萨尼克
译者:伊沅
没有说出口的诗
那首我不配的诗
成为镜子的两个倒影
有一种恐惧是:
有人在我的梦中
啃食我 吸吮我