牛年大年初一,给自己添了一件新年礼物——《苏东坡新传》。
顺便给某东物流打个广告:春节期间还能做到昨天买今天到,这物流真赞!
先啰嗦几句。
简书日更从1月17号开始,到今天27天,从来没有想过,我能持续每天写作1000字的公开文章。文章的灵感从来没有缺过,唯一的困难,是没有这么多的专注时间,这也许是成年男人的一种悲哀吧。
但也因此让自己的时间过多地转移到了简书上,其中有篇文章《让我们的文章多点互动吧》,写的是我喜欢上了这种互动。这样的互动好处很多,但对自己的水平提升有限,还荒废了读书,影响了晨跑,我想是时候控制了。
回到今天的主题。
多年前曾购入林语堂先生的《苏东坡传》,当时惊讶于,林语堂明明是中国人,却用英文写了这本苏东坡的传记,然后经他人翻译,才有中文版的发行。
我更好奇的是,此书中有大量苏轼的诗词文章,如果是写给外国人阅读,那这些诗词文章翻译成英文,还有多少意义?
这个问题至今未解。
而知道《苏东坡新传》一书,是从微信读书的书友那了解到的。初次知晓这本书的存在时我很好奇,便查了豆瓣,这本书的豆瓣评分竟然高达9.5分,评价也充满溢美之词,从这些来看这本书简直是神作啊!于是我便开始在微信读书上阅读此书,那种相见恨晚的感觉也随之而来。
该书作者笔名“李一冰”,取“一片冰心在玉壶”之意。
这本书最初于上世纪八十年代在台湾出版,到新世纪初在大陆少量出版,这次增订重新出版,已是2020年5月。
我日更的第二篇便是在微信读书上读这本书的思绪乱飞:《读<苏东坡新传>的思绪乱飞》。
但作为一个爱阅读的我,面对这样一套价值不菲的书,当然想支持正版。终于在昨天下单,当作给我自己的新年礼物。
实体版的《苏东坡新传》,送了三张书签,着实精致。而与微信读书版不同的是,实体书上多了很多人物画像、名家书法,果然值回票价。
微信读书APP使用一年多,在上面读了四十多本书,用这个读书的好处就是,阅读有了互动,可以看到不同书友的评论,看到他们新颖的观点,还有对内容的批评,在微信读书上交流读书心得变得非常方便。
互动式阅读的好处,可以拓宽视野,保持与世界同步,但是这样读书,太影响流畅阅读,总是让我一本书读得疙疙瘩瘩,想关闭评论,又怕错过什么,这种患得患失的心态让我始终无法良好阅读。于是,转移到实体书的阅读就没有这种烦恼。
阅读实体书还有其它好处:不伤眼睛,不受他人影响,可以直接用笔在书上划线、写实时想法,前后翻阅特别方便,读完合上书超有成就感。
一不小心,又写到了23:45,那我就先把这篇文章更完,然后再静静地品读《苏东坡新传》吧。