正气歌(序)
文天祥⑴
余囚北庭⑵,坐一土室。室广八尺,深可四寻⑶,单扉低小,白间⑷短窄,污下而幽暗。当此夏日,诸气萃然⑸;雨潦⑹四集,浮动床几,时则为水气。涂泥半朝,蒸沤历澜⑺,时则为土气。乍晴暴热,风道四塞,时则为日气。檐阴薪爨⑻,助长炎虐⑼,时则为火气。仓腐寄顿⑽,陈陈⑾逼人,时则为米气。骈肩⑿杂遢,腥臊汗垢,时则为人气。或圊溷浮尸⒀,或腐鼠杂出,时则为秽气。叠⒁是数气,当⒂之者鲜不为厉⒃,而余以孱弱俯仰其间,于兹⒄二年矣,幸而无恙,是殆有养致然⒅。然尔亦安⒆知所养何哉?孟子曰:“吾善养吾浩然之气⒇。”彼气有七,吾气有一,以一抵七,吾何患焉!况浩然者乃天地之正气也。作《正气歌》一首。(选自《文山先生全集》)
([注释]:⑴文天祥:(1236-1282),字宋瑞,又字履善,号文山,杏州庐陵(今江西省吉安县)人。景炎三年(1278年),兵败被俘,被押往大都,囚禁三年,从容就义。在囚室中写下了许多充满爱国主义精神和有民族气节的诗篇。⑵北庭:这里指元朝的大都(今北京市)。⑶寻:古代的长度单位,相当于八尺。⑷白间:未涂油漆的窗户。⑸萃然:汇聚的样子。萃,汇聚。⑹潦:雨水大。⑺涂泥半朝,蒸沤历澜:大意为:时间过了早晨,太阳升起来,(囚室内)到处都是污泥,土气翻腾起伏着,蒸晒沤泡着(我)。⑻薪爨:用柴烧火做饭。爨,音cuàn,烧火煮饭。⑼炎虐:炎热的威力。⑽仓腐寄顿:仓中腐烂的粮食堆积着。⑾陈陈:本指陈粮再加上陈粮,这里指腐烂味接着腐烂味。⑿骈肩杂遢:这里指囚犯很多,他们肩膀挨着肩膀,拥挤纷乱。遢:音tà,相及。⒀圊溷浮尸:厕所里浮动着小动物的尸体。圊溷,音qīnghùn,厕所。⒁叠:混合。⒂当:遭遇,遇到。⒃厉:同“疠”,瘟疫。⒄于兹:到现在。⒅致然:达到这样。⒆安:哪里,怎么。⒇浩然之气:盛大刚强之气。)
天地有正气,杂然赋流形。
下则为河岳,上则为日星。
于人曰浩然,沛乎塞苍冥。
皇路当清夷,含和吐明庭。
时穷节乃见,一一垂丹青。
在齐太史简,在晋董狐笔。
在秦张良椎,在汉苏武节。
为严将军头,为嵇侍中血。
为张睢阳齿,为颜常山舌。
或为辽东帽,清操厉冰雪。
或为出师表,鬼神泣壮烈。
或为渡江楫,慷慨吞胡羯。
或为击贼笏,逆竖头破裂。
是气所磅礴,凛烈万古存。
当其贯日月,生死安足论。
地维赖以立,天柱赖以尊。
三纲实系命,道义为之根。
嗟予遘阳九,隶也实不力。
楚囚缨其冠,传车送穷北。
鼎镬甘如饴,求之不可得。
阴房阗鬼火,春院闭天黑。
牛骥同一皂,鸡栖凤凰食。
一朝蒙雾露,分作沟中瘠。
如此再寒暑,百疠自辟易。
嗟哉沮洳场,为我安乐国。
岂有他缪巧,阴阳不能贼。
顾此耿耿在,仰视浮云白。
悠悠我心悲,苍天曷有极。
哲人日已远,典刑在夙昔。
风檐展书读,古道照颜色。