01
中年人的男神 孙红雷 新剧《带着爸爸去留学》开播了!
剧中孙红雷带着十八岁的儿子出国留学,但孙红雷这个父亲不会讲英语无法和别人沟通,遭遇很多尴尬。
我真是笑歪了,孙红雷和儿子在机场出关时,面对官员询问的一连串提问不知所云,只能看着儿子急切地问 “什么什么”,那画面和我陪女儿留学入境加拿大时,那种“反应不过来”的神态真是一模一样。
成年人当了父母后,专注于赚钱养娃,哪里会想到自己还需要保持一些能力,才能和孩子轨道同步,比如“英语力”。
直到哪一天砸锅卖铁把孩子送出国,自己也跟到了国外时,才发现两眼一抹黑,无法办事无法交流,于是尽遭那个吸了自己一辈子血的小白眼狼的嫌弃,那个叫惨啊!
我还好,踏上异乡后没几天就自动调整了语言频道,不用看我家十八少女的脸色行事,基本上“不求人”。我家女儿会假装轻描淡写地和她同学说,我妈不需要我给她当翻译,我知道她心里比较满意这个老妈不是累赘。
那么,我这样一位中年大妈是怎样保持“英语力”的呢?投资了多少钱?花了多少时间?
02
我的方法很简单,坚持读英文原版书,费用是0,时间约等于 20年
不管学霸还是学渣,如果不是在百分百的外资企业工作,英语力下降到只会说 Yes or No那几乎是铁板钉钉的。
但是,要保持“英语力”也很简单,就是拿起英文书读就行了,不必刻意痛苦地 “ 学 ” 英语,比如背单词、研究语法。
我就是靠着读以下几本书,一路攒起了我的“英语力”。
结婚生娃后,我的英语几乎都还给老师了,有一次偶然得到一本简易英汉对照的《蝴蝶梦REBECCA》。
一开始读有难度,惰性会吸引你只看中文,中文读完就把书丢在一旁。后来实在没啥看又捡起,开始啃英语部分,也是读读放放的那种,并不是专门把它当主菜。
后来孩子开始上学了,平时陪着她做功课时,自己也就拿本书看,于是第二本英汉对照本《傲慢与偏见Pride and Prejudice》来了,这本书我真是认真研读,不但对照旁边的中文,还把每一个生词都查了词典,备注在空白边上,然后有空就看这部小说拍的影视版,相当于一直在熏耳朵。
慢慢地,重新唤起了我对英文的喜欢,说实在的,光有喜欢还是走不远的,我也是为了在孩子面前“装个正经样”,逼着自己继续读。
2002年我偶然得自一位客户,一本真正的外国书,全英文的 <Why Men Don't Listen and Women Can't Read Maps >,中文版名称是《为什么男人不听 女人不看地图》,直到2009年才由中国城市出版社发行。
这是一本尝试用严谨的科学态度阐述男女差异和两性关系的书,有很多观点相当有趣,但是我读得那叫一个痛苦啊,因为到哪儿也找不到中文版!生词,全是生词,且又长又涩,我几乎花了 4 年时间才把它啃完。没人指点,我硬是给自己上了“英文精读”这一课。
后来,还断断续续读过几本,道路漫长!说声喜欢是多么容易,但真正能让英文单词烙进心底的,还是长时间的“死读”,于是,凡是你读过的书都融进了你的血液里。
2015年,我在国内刚读完《上海生死录》中文版,下半年去加拿大陪读女儿,在大学里借到了这本书的英文版。可能是刚读过中文版,又熟悉那些历史事件,我惊喜地发现,完全能读懂,有些生词但完全不是障碍。
简直热泪盈眶啊,近 20年的阅读积累!包括我在当地出行、办事,去参加一些活动,基本交流无障碍。
03
关于如何读英文原版书的几点干货
一)、读物的选择
从简易中英文对照的读物开始,一本两本就够,但每本一定要读上 3、4 遍,让眼睛和脑细胞都预热一下,产生关联。
再选已经读过中文版的全英文书本来读,注意必须是全英文的,内容简单些,千万别找带有学术类信息晦涩难懂的,那是“自毁前程”。
二)、快速扫读法
扫第一遍,一行一行扫过,遇到生词,在生词下划线,或者干脆跳过,千万别停下来去查词典,直到扫读完整本书。
再扫第二遍,你会发现有些单词不用查词典已明白意思,还有些生词完全不明白,别急,等着读完整章再查,或者学我的,还是把它完全忽略。
怎么处理生词呢?靠猜靠蒙,以及上下文联想。
英语生词是个“怪胎”,你越想亲近它,它越不理你。第一次遇到某个生词,查过第一遍后,我保证你第二次看见它还是不认识它,所以就随它去。和中文字一样,一回生两回熟,多看几眼就会“似是故人来”,到那个时候再去查词典,查个彻底明白,这个词就记到心里了。读第二遍是收获最大的,经常会突然发现新大陆一样,体会到读第一遍时完全没有明白的意思。
三)、一定要读得快
我强调不要停下来查词典,就是为了要读得快。读得快,就容易产生语感,熟悉英语的节奏、表述方式,有点水到渠成其意自通的意思。
有时候我选择直接忽略那些扫两遍也不明白的地方,我们读中文书也有看不懂的,除非特别感兴趣的,才值得花时间再去研究。
四)、请忘记
什么词性、语法、句子结构、过去将来式,统统不要,那些基础知识小时候已经学过了,足够让你现在“读书百遍,其义自见”。
五)、写英文读后感
整本书读完后,有一种办法来检验你的理解是否到位。用英文写下你对这本书的读后感,包括故事梗概、你的想法,哪所只有两三行,一定要写,否则相当于白读。
找个英语好的人帮你批改错误语句。以前我经常找不到人来帮我改,甚至帮我改成了洋泾浜英文。不用追求完美,在真正的语境交流中,这点毛病都不碍事儿。你甚至可以这样想,你的英语比老外的中文不知道好出几十倍了。
04
保持我们的“英语力”,才能和孩子一起见世界
英语能力,几乎跟我们会不会开车一样,已经是技能 “ 标配” 。
我只是提醒你,你会不会英语,可能会影响到你在孩子心目中的地位。
举个例子,魔都某双语小学的某娃,对着他爸吼,爸爸你真让我丢脸,我们班里好多爸爸都会讲英语,就你不会!
我很幸运,这二十年没有断了跟英语的交情。和孩子一起出国时,我可以和她同步面对讲英语的世界,而不必让她像搀一个瞎子一样地搀着我。
在任何时候,能自己干的,就不要假手于人,这是现代社会的基本规则,否则连你亲生的孩子都要嫌弃你。