Level3.Unit3.Part2 Life and the Universe

★★★★Life and the Universe 

W:Do you ever look up at the sky and think about life and universe? 

M:I did when I was a kid. But I don't do that very much anymore. Why do you ask?

W:Sometimes I feel like I'm lost in day-to-day details. 

              lost(adj.) 迷惘的,不知所措的;day-to-day 日常的;details 细节;

       Then when I look up at the sky, I see the big picture.

       I appreciate/əˈpriːʃieɪt/(欣赏) things more, even the little things.  75

              the big picture 全局;appreciate 欣赏,重视;

译文:你是否曾在某个时刻抬头看天空,思考过人生和宇宙。我小时候这样做过,但是我不太经常这样了,为什么问?有时候我觉得自己在日常琐事中迷失了。然后,当我仰望星空的时候,我看到了全局。我更加重视一些事情,即使是一些微小的事。


M:You sound/saʊnd/ like a philosopher/fəˈlɑːsəfər/(哲学家) or a poet/ˈpoʊət/.77    

       I felt like that too when I was a kid.

W:Don't you feel like that anymore?

M:No, I don't. In fact, I try not to. 

       When I think about things too deeply, I get depressed. 

       It's even a bit frightening/ˈfraɪtnɪŋ/(可怕的) .

              depressed 抑郁的;frightening 可怕的,令人恐惧的;

W:Really? For me, it's just the opposite/ˈɑːpəzɪt/(相反的). 75. 

        Everything seems like a wonderful miracle/ˈmɪrəkl/.  89

              seem like 似乎,仿佛;miracle 奇迹;

M:Doesn't that frighten you a bit? 

       The universe is so large and we are so small.  86

              frighten 让人害怕;frighten sb. 让某人害怕;

译文:你听起来像位哲学家或是诗人。我小时候也是这么觉得。你难道现在不这么觉得了吗?不,不这么觉得,有时候我尽量不这么想。当我太深刻思考事情的时候,我就会抑郁,甚至有点可怕。对我来说,正好是相反。每件事似乎都是美妙的奇迹。难道那不让你感到有些害怕吗?宇宙是如此的浩瀚,而我们是如此的渺小。


W:What I realize is how little we understand. 

              【little VS a little】

              little:很少的、不够的,有一种消极的意义,通常表示某物没有我们预期或者想要的那么多 →e.g. Sorry,but I have little money. 不好意思,但是我的钱太少了

              a little:少量的,一些,不强调某物的不足  →e.g. I save a little money every month. 我每月攒一点钱

       We just need to appreciate our lives and not get lost.

M:Sometimes being lost isn't so bad. 

       Do you know the expression, ignorance/ˈɪɡnərənt/(无知的) is bliss/blɪs/(极乐)?

              expression 词语,表达;ignorance 无知,愚昧 → ignorant 无知的,愚昧的;bliss 彻彻底底的幸福,天大的福气;

W:Sure, I've heard it many times. 90  To be ignorant is to be happy.

译文:我意识到我们了解的太少了。我们只需要重视我们的人生,不要迷失。有时候迷失也没有那么糟糕。你知道这种说法吗?无知是福。当然,我听过它很多遍了,无知是福。


M:Maybe it's true. Maybe it's best not to think or know too much. 92

              it's best not to do sth. 最好不要做某事;

W:No, that's not for me. I want to understand as much aspossible.  91 

       That's why I became a scientist.

              as much as possible 尽可能多的;That's why+句子 这就是某事的原因

M:Well, I respect your choice, but it's not for me. 

       If understanding is painful, I'd rather not understand.

              would rather not do sth. 宁愿不做某事;

译文:也许是真的。也许最好不要想太多或知道的太多。不,对于我来说不是这样的。我想尽可能多地去了解。这就是我成为科学家的原因。好吧,我尊重您的选择,但你的选择不适用我。如果了解是痛苦的,那我宁愿不要了解。


跟读1:He doesn't agree with her choice. 82

复述1:He doesn't think about life and the universe. 91

复述2:He tires not to think about things too deeply.  90

复述3:She realizes that there is a lot that we don't understand. 81

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,711评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,932评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,770评论 0 330
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,799评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,697评论 5 359
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,069评论 1 276
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,535评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,200评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,353评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,290评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,331评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,020评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,610评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,694评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,927评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,330评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,904评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容