Lily英语角|碰到烂人时,该如何保持冷静

今天这篇文章来源于TED演讲,链接已经放在文稿里了,有兴趣可以看看。

这是我第一次发表这类型的文章,主要是会挑选演讲中的一些句子拓展讲解,大家可以一起学习了解。

TED演讲链接

In law, the difference is enshrined in the contrasting concepts of murder and manslaughter.

在法律上,这种区别蕴藏在谋杀和过失杀人的对比中。

enshrined: if something such as an idea or a right is enshrined in something such as a constitution or law, it is protected by it

中文翻译差不多就是珍藏,把...庄严地载入

表达:在...上,这种区别蕴藏在:In...,the difference is enshrined in...


But unfortunately we are seldom very good at perceiving what motives happened to be involved in the incidents that frustrate us.

但是不幸的是,我们不善于感受那些让我们恼怒的事情的动机。

perceive:1. To notice/become aware of something 察觉到,意识到

              2. To understand/think of somebody or something in particular way认为

你们觉得文章中perceive是哪个意思呢?

We see intention where there was none and escalate and confront when no strenuous or agitated responses are in fact warranted.

我们假想出敌意,并逐步夸大和对峙。而所有的紧张和焦虑的反应都是毫无实据的。

escalate:逐步扩大

confront: to face somebody that they  cannot avoid  seeing and hearing you, especially  in an unfriendly or dangerous situation 面对,对峙

strenuous:费力的,艰苦的   -----n. strenuousity费力,艰辛

agitated:焦虑的,激动的  -----v. agitate鼓动,煽动,激怒


Part of reason why we jump so readily to dark inclusions and see plots to insult and harm us is a rather poignant psychological phenomenon: self-hatred.

我们为什么会如此轻易地得出阴暗猜测,看到侮辱和伤害我们的阴谋,部分原因是源自于一个相当心酸的心理学现象:自我憎恶。

plot这里不是情节的意思,而是阴谋的意思

poignant:伤心至极的; 辛酸的, 痛切的

hatred:仇恨,敌意,憎恶这里的self-hatred是个合成词,self是自己的意思,类似的还有self-esteem(自尊),self-abandonment(自暴自弃),self learning(自学)


The less we like ourselves, the more we appear in our own eyes as really rather plausible targets for mockery and harm.

我们越不喜欢自己,在我们眼中,我们就越是那个理所当然的嘲讽和受伤害的对象。

plausible:reasonable and likely to be true有道理的,貌似真实的


Because there is, logically enough, a plot against us. Because we are appropriate targets for these kinds of things. Because we are the sort of  people against whom disruptive drilling is legitimately likely to be directed.

逻辑充分说明,因为有针对我们的阴谋。因为我们是被针对的目标。因为我们就应该被针对。因为我们被伤害是天经地义的事情。

这句话其实有结合演讲里头的上文。如果单独看这句话可能会觉得drilling很奇怪或者以为这是一个固定搭配。其实不是的, 只是上文应用了一个drilling的例子


When we carriage  a background excess of  self-disgust around with us. We will constantly seek confirmation from the wider world  that we really are the worthless people we take ourselves to be.

当我们背着自我厌弃的态度,我们讲不断地从外部世界寻找我们是所认为的无用之人的证据。


If we could resort to some the unflustered poised we naturally use around children.

如果我们可以采取我们本能对待孩子的泰然自若。

fluster使慌忙,使紧张 ------un表示否定  --unfluster不慌乱

poised:having a calm and confident manner and in control of  your feellings and behaviour


The calming thought is to imagine that they are suffering off stage in some area we can't see.

冷静的思考方式是猜测他们正遭受了我们所不了解的痛苦


To be maure is to learn to imagine this zone of pain, to move from anger to pity.

想要成熟就要能够想象这种痛苦,能够做到以得抱怨

move from anger to pity 以德报怨



总结

其实这篇演讲的核心概念是吸引力法则—我们相信什么就会成为什么。篇章中作者给出了一个让我们保持冷静的方法,就是用一个正面的仁慈的视角去看待说遇到的问题,就像是我们对待婴儿一样。

我觉得这个方法还是很值得我们学习的,当然大家也别忘了一并学一些有用的表达

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,723评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,485评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,998评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,323评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,355评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,079评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,389评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,019评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,519评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,971评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,100评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,738评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,293评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,289评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,517评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,547评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,834评论 2 345