正在复读《不能承受的生命之轻》

03年出版

我手头的这本《不能承受的生命之轻》是十几年前朋友送我的。第一次接触这本书应该就是那个时候,但遗憾的是,当时我没有在书上留下任何字迹,只记得对翻译者许钧老师的这个译本总有些不尽如人意的感觉,比如:其中有一段文字,当年很多人引用的译文是:同女人做ai和同女人睡觉是两种互不相关的感情,前者是情欲,后者是爱情。

当初一看到这段文字就让我眼前一亮、印象深刻。但是在许钧老师的译文里是这样的:跟一个女人做ai和跟一个女人睡觉,是两种截然不同,甚至几乎对立的感情。爱情并不是通过做爱的欲望(这可以是对无数女人的欲求)体现的,而是通过和她共眠的欲望(这只能是对一个女人的欲求)而体现出来的。

是的,懂英文的人一定会觉得许老师翻译的更忠实于原文(注:原著不是英文写成),因为英文版的这部分是下面这样的,懂英文的朋友可以参考一下:

Tomas came to this conclusion: Making love with a woman and sleeping with a woman are two separate passions, not merely different but opposite. Love does not make itself felt in the desire for copulation ( a desire that extends to an infinite number of women) but in the desire for shared sleep ( a desire limited to one woman).

不管怎么说,许钧老师的译文对我而言,不属于那种一见钟情之列。

而当时的复读完成于2013年初,书中留有了我那刻的所思所想,以及日期。今天,我仿佛看到了八九年前自己正在慢慢喜欢上这本书的样子,抄一段我在当时完成复读后留下的部分文字如下:

这次发现,其实许钧翻的不错。完成了第二次的阅读,相信以后还会读第三、第四遍。近期读书计划:1.读一下本书的英文版。2.读一下昆德拉的其他小说。3.越发喜欢了,希望其他小说也喜欢。(2013.3.7)

可喜的是,到今天为止,上面的计划我已经在去年基本完成,虽然时隔这许多年,但达成所愿,此刻仍然想给自己点个大大的赞。而上文提到的读此书第三和第四遍,我现在正在进行中,始于今年的三月份,现已进入后半部分的尾声阶段,至今用时已有两个月之余。


浙江大学教授许钧老师


昆德拉的书不是那种可以一蹴而就就可完成阅读的,至少于我而言,是属于越读越厚的一种。字里行间的言语会让我时不时停顿下来,反复思考,甚至需要反复阅读、仔细琢磨的句子有很多,这就是我读米兰昆德拉总是慢如蜗牛的原因。

不仅如此,我还会在文字间的缝隙处记下我当时的感触和自己的理解,所以,我手头这本书摸起来的手感,是真真正正地变厚了。

同时,看着自己以前甚至近十年前留下的文字,仿佛看到了十年前的自己,甚是羡慕和宽慰。羡慕那时候年轻的我,宽慰现在能看到那时留下痕迹的文字和思想,所以,此时此刻遇到那时那刻的文字,心情不是一句两句能表达清楚的。

今天的日更文就产生于我在读到这本书下面这段文字时的停顿,本想只是摘抄出这一段当做日更记录在此的,然而写着写着就加入了一些思考,成了现在的模样。

注意,下面的摘抄选自许钧译本,开头的“我”是作家米兰昆德拉本人。昆德拉小说的写作风格与众不同,他会在小说里插入他自己,有时作为一种独白,有时作为一种旁观者的议论,如同《红楼梦》里曹雪芹借用石头之口的自说自话,有时昆德拉自己就出现在小说里,和小说里的人物交流对话,让人感觉整部小说如梦如幻,似真似假。

摘抄如下:

我(昆德拉本人)再次看到他(本小说主人公托马斯)出现在小说开端的形象。他站在窗边。看着院子对面楼房的墙。
他(托马斯)就产生于这一形象。就像我曾说过的,小说人物不像生物那样诞生自母体,而是产生于一种情境,一个语句,一个隐喻。隐喻中包含了一种处于萌芽状态的人生的基本可能性,在作家想象中,它只是还未被发现,或许人们还未论及它的实质。
然而,是否可以断言一个作家只能谈论他自己?
无能为力地朝院子里张望,怎么也无法做出决定;在爱的激奋时刻听到自己的肚子一个劲地咕咕作响;背叛,且不知该如何在那条如此美丽的背叛之路上止步;在伟大的进军行列中举起拳头;在警察藏匿的麦克风前卖弄自己的幽默感等等。我知道这一切的情形,自己也都经历过。
然而,小说人物并非产生于我的履历表中的任何一种情景。我小说中的主人公是我自己未曾实现的可能性。我爱所有的主人公,并且所有的主人公都令我同样地恐惧,原因就在于此。
他们,这些人物或那些人物,跨越了界限,而我只是绕了过去。这条被跨越的界限(我的“我”终结于界限的另一边)吸引着我。小说要探寻的奥秘仅在另外一边开始。小说不是作家的忏悔,而是对于陷入尘世陷阱的人生的探索。

亲爱的友友们,昆德拉的文字魅力,这几段压根不能说明一二,只是因为我读到此处,顺便记录下来而已。

有些人会说昆德拉的书过气了,我完全不敢苟同。或许因为成书的背景离我们较远,还带有一些政zhi色彩,使得他的书有着深深的时代烙印,但是我始终认为,在现代文学史上,昆德拉的作品仍是当之无愧的经典之作,值得一读再读。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,176评论 5 469
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,190评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,232评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,953评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,879评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,177评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,626评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,295评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,436评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,365评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,414评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,096评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,685评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,771评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,987评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,438评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,032评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容