每日英语第371期:dirty laundry是丑事

今天我们要讲的这个词大家都认识:dirty laundry 脏衣服的意思。但这只是字面意思,在英语新闻中经常出现dirty laundry通常都不是这个意思。这是我们今天要讲的内容。同时,佛老还要批判两个很多网站上误人子弟的错误,跟今天的内容有关。

用英语简单解释dirty laundry:

usually used to describe someones’ secrets that they don’t want anyone to find out about. Everyone usually wants to know about others’ dirty laundry.

意思就是别人的糗事、丑事、不可告人的秘密。

例句:

If you don't tell me why you did it, I'll air all your dirty laundry to your boss. 如果你不告诉我你为什么干了那件事,我就把你的糗事报告给你老板。

生活中有很多网晒狂人,喜欢在网上晒自己的隐私。有的晒纯粹是炫耀自己的优越,有些是晒自己的倒霉和糗事。从心理学而言,这种做法不可取。看下图。

上图中的dirty laundry就是自己的糗事的意思。

英语中还有一个成语跟dirty laundry意思相近,叫skeletons in the closet. 完整的说法是:everybody has skeletons in the/their closet/cupboard. (英国英语常用cupboard,美国英语常用closet;前面可以是the也可以是their)

这个成语的意思是:

Everybody has skeletons in their closet. (meaning: Everyone has done things that they are ashamed of.)       

意思也是每个人都有不想让别人知道的丑事、糗事。

有些网站把这个成语对应汉语的“家丑不可外扬”,这是个错误。

skeletons in the closet或许可以对应“家丑”,everybody has skeletons in the closet,字面意思是“每个人家中的柜子里都有一副骷髅”,比喻每个人都藏着不可告人都秘密,好像柜子里藏了个人,时间长了人只剩了一副骨架。可以翻译成每个人都有糗事。

但“家丑不可外扬”是个祈使句,或谚语,语气和目的都是劝诫别人。可以说Keep your skeletons in your closet. (把你的丑事留在柜子里吧),这样说才能对应汉语的“家丑不可外扬”。(当然,家丑不可外扬这句话还可以有其他很多种翻译,此不赘述。)

佛老又看到几个网站,很大的英语学习网站,把everybody has skeletons in the closet翻译成汉语的“家家有本难念的经”。这也是一个大错误,转译得太多了,意思完全不对应了。难念的经跟丑事没有必然的关系。

“家家有本难念的经”可以简单地说Every family has its own problems. (当然还有其他很多种翻译法)

英语成语学习是每个英语学习者必经的一个阶段,但注意不能随意把英语成语和汉语成语做生硬地对照,很多对照似是而非,反而误导了你的理解。


*本系列原创短文每日首发:www.giraffenglish.net

*每期完整版本欢迎移步到网站阅读

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 195,783评论 5 462
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,360评论 2 373
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 142,942评论 0 325
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,507评论 1 267
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,324评论 5 358
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,299评论 1 273
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,685评论 3 386
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,358评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,652评论 1 293
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,704评论 2 312
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,465评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,318评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,711评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,991评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,265评论 1 251
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,661评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,864评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容