地点:监狱教室
人物:狱警格雷戈、杰森、卢克、约翰和其他劳教人员
情节:狱警格雷戈在教室中利用多媒体进行授课。杰森似乎对所讲内容有些兴趣,而卢克和约翰却不怎么感冒。他们课堂上小声说话,被格雷戈听到,对此,格雷戈模仿美国电影演员所扮某一角色的语调,专对卢克进行了调侃
注释:本内容选自英语影视剧作品,个别之处有所改动
(注:狱警格雷戈在教室中利用多媒体授课)
【狱警格雷戈】:Which brings us to Junction[1] 11, Hilton Park, very much the jewel in the crown of the Moto Services[2] portfolio[3]. It contains the royal flush[4] of Burger King, Costa Coffee, M&S Simply Food...
【杰森】:You see?
(注:卢克对格雷戈所讲内容不屑一顾,甚至有点气愤)
【卢克】:I don't see. This is a shit[5] plan.
【杰森】:It's a GREAT plan, you'll see. What does everyone call me?
【约翰】:Stumphead[6].
(注:卢克听后发笑)
【约翰】:Stumphead and shitty[7] dwarf[8].
【狱警格雷戈】:What most people don't know about Junction 11 is that it is the first service station to introduce the Dyson Airblade[9]. I think you'll all agree we've come a long way[10] since the dark days of rolling cloth.
【卢克】:How is this at all[11] good?
【约翰】:It's only the course with no exams, no coursework[12] and shitloads[13] of credits[14].
【狱警格雷戈】:Yes! Get in[15]! Ah, I see we've got another fan of enzyme-free[16] urinal[17] cakes[18] in the room, huh[19]?
AS HUMPHREY BOGART(模仿美国电影演员 Humphrey Bogart 在某部电影中所扮角色的声音)
【狱警格雷戈】:" You stick with me[20], kid, we're going to have fun[21], see[22]! "
-
【junction】n. 公路或铁路的交叉路口;交叉路口 ↩
-
【Moto Services】高速公路服务区(站) ↩
-
【portfolio】n. 系列产品,系列服务;文件夹,公文包 ↩
-
【royal flush】完美系列 ↩
-
【shit】adj. (粗俗语,表示气氛或愤怒)非常糟的 ↩
-
【stumphead】n. (非正式)脑残 ↩
-
【shitty】adj. 低劣的,低级的,非常糟糕的,令人厌恶的 ↩
-
【dwarf】n. 侏儒,矮子 ↩
-
【Dyson Airblade】美国戴森干手器,干手机,烘手机 ↩
-
【come a long way】有很大进步,取得很大进展,有长足的进步 ↩
-
【at all】究竟,全然,既然,根本 ↩
-
【coursework】n. 课程作业 ↩
-
【shitload】n. (粗俗语)许多,大量 ↩
-
【credit】n. 学分 ,信用,贷款,赞扬 ↩
-
【get in】插话 ↩
-
【enzyme】n. 酶,酶制剂,酵素。enzyme-free: 无酶的,不含酶的 ↩
-
【urinal】n. 男用小便池 ↩
-
【cake】n. 块状物(如香皂或冰) ↩
-
【huh】int. (用于问题、建议等之后,尤希望对方同意)哈,啊 ↩
-
【stick with sb】紧跟,紧随,和...呆在一起 ↩
-
【have fun】=enjoy yourself,尽情地玩,玩得开心 ↩
-
【see】(惯用语)你瞧,你知道,看吧 ↩