读写创译《飞鸟集》(1~5)

1.

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

我的翻译:

夏之孤鸟飞我窗,轻歌一曲送离殇。

秋叶无言也无望,暗自叹息纷凋零。

注释:

fly away:飞走;飞行;起飞       leaves of autumn:秋天的叶子

flutter:n. 摆动;鼓翼;烦扰   vt. 拍;使焦急;使飘动   vi. 飘动;鼓翼;烦扰

我的读写:

如果天黑之前,你看不到我的影子,

你应该知道,我在远方,静静地消失....

别在寻觅了,你离开。

2.

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

我的翻译:(1)天涯一群小小的漂泊者啊,请留下你的足迹在我的文字里。

“七言白话体”:

(2)天涯漂泊无名氏,请留足迹于我文。

注释:

O Troupe o:一群,一团:

vagrants:n. 流浪者(vagrant的复数形式)

footprints:n. 足迹;脚印(footprint的复数);足印

我的读写:

虽然你我互不相识,

但是在人生的某一个时刻,

相遇,

擦出的零碎的火花。

离开,

也是生命的旅途中温馨的回味。


3.

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

我的翻译:

世界对它的爱人,揭下了浩大的面具,它变得非常小,小如一首歌,小如一个永恒之吻。

“内涵引申译”:

在爱面前,所有的虚伪都会被揭开,所有的强悍都会变得渺小,所以的短暂都会成为永恒。

注释:

put off:推迟;扔掉;阻止;揭下

vastness:n. 巨大;广大;广漠

eternal:adj. 无穷(尽)的;永存的,不朽的   n. 永恒的事物; adv. 永远,总是

我的读写:

在你无坚不摧、阴沉冷漠的外表下,

隐藏着一方温柔的和煦。

4.

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

我的翻译:

(1)大地之泪点,点缀着花的笑容。

“五言白话体”:

(2)大地之泪点,缀饰花之靥。

注释:

bloomn.n.花;开花;最佳时期;花期   v.开花;繁盛

keep:n. 保持;生计;生活费 vt. 保持;经营;遵守;饲养 vi. 保持;继续不断

我的读写:

有苦有乐,

这才是人生真正的滋味。

你的痛苦,或者是别人的欢乐。

你的欢乐,或者是别人的痛苦。

5.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

我的翻译:广袤的沙漠燃烧起对绿草的爱,但草儿摇摇头,带着笑靥,然后飞去。

(2)广袤无垠沙燃爱,草摇草笑草飞开。

注释:

mighty:n. 有势力的人  adj. 有力的;强有力的;有势力的   adv. 很;极;非常

a blade of  grass :一根草

shakes:n. 摇动;握手(shake的复数);打击;v. 摇

burning fou :燃烧了

我的读写:

爱情的力量是无穷的,

它能让一团死水,

荡漾起温柔的清波。

让一方沉寂,

响起最动听的声响。


简介:

《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,具有很大的影响,在世界各地被译为多种文字版本,是最早被译为中文版本的泰戈尔作品之一,包括了三百余首清丽的小诗。

我的翻译仅供参考,若有不合之处,恳请谅解和指正。注解来自网络。

我是小辉,精彩待续.....

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,547评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,399评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,428评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,599评论 1 274
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,612评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,577评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,941评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,603评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,852评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,605评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,693评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,375评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,955评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,936评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,970评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,414评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 文:小辉 图、注解:来自网络 前言:在之前翻译的5首(1~5),我找到了自己一些不足,就是在“我的翻译”这个环节里...
    默夜清辉阅读 1,215评论 8 9
  • 文/小辉。 图/来自网络。 前言:本期的翻译,我增添了网络词语一栏,旨在让读者享受汉语的优美之余,提升对文字(诗)...
    默夜清辉阅读 823评论 6 11
  • 很多时候,我们总是会在意他人的目光,对于女性来说他人对于自身的看法最为重要。 而女性会为那些欣赏自身和使自己身心愉...
    晨光花开阅读 626评论 0 0
  • 在信息和知识爆炸的今天,我们不缺知识,然而却总是觉得自己知道太少。产品经理岗位决定了我们必须持续性学习,那么我们该...
    产品汪的修炼阅读 267评论 0 4
  • 红叶 片片飘零 在香山上 游人眼里 寒冬一来 她就得离开 离开之前 遗落给人间 安静美丽的 边山遍野的 凋零的红色
    张蓦蓦阅读 237评论 0 0