今天和大家探讨最近的一个网络热词——
“后浪”的日文表达。
如果要强行直译,
可以用後ろの波 表示,
但对日本人来说,直接说这个翻译,
还是会一脸懵逼。
后浪,其实就是指当下的年轻一代,
所以,建议大家使用 イマドキの若者 来表达。
イマドキ可以写作「今時」,
表示“现今、当世”之意。
若者(罗马音;wakamono)
就是年轻人的意思。
合起来,イマドキの若者
也是一个日语中常用的固定搭配,
就是指当代的年轻人,
也就是我们所称的“后浪”。
如果有机会,要用日语简单介绍“后浪”的意思,
大家可以参考以下表达。
「后」という字 は中国語簡体字で、
うしろ、前後の「後」という字も
同じ意味をします。
“后”是中国简体字,相当于日语中的表示后面,
前后中的“後”字的意思。
「浪」は波という意味です。
“浪”是波浪的意思。
直訳すると「後ろの波」となりますが、
これが転じて「イマドキの若者」
を指す言葉としても使われます。
将“后浪”直接翻译,可以译为“后面的波浪”,
换而言之,就是指代当下的年轻一代。