Put out the lamp when thou wishest.
I shall know thy darkness and shall love it.
倘若你想,你就把灯熄灭
我应该会明了你的黑暗
应该会爱上它
----
翻译手记:
“shall”的翻译很关键,结合上下文,我认为有“顺从又期盼”的意思在里面,所以我翻译成“应该会”。
----
郑振铎经典版
假如您愿意,您就熄了灯吧。
我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。
----
冯唐版本:
你如果想
就把灯熄了吧
我将理解你的黑暗
我将爱上它