三角形,
是黑色的,
巨大的阴影;
她不肯踏上马车,
空荡荡的铃铛,
答答的马蹄。
也许是为,
阳光下绿叶相间的一丝罅隙,
也许是为,
墙角里吊床似的蜘蛛网,
自由的呼吸,
轻易被摧毁的翕动。
一切都已远去,
雏菊的露水已干涸,
一如她深褐色的流逝的鲜绿。
像不喜欢冗长的言语一样,不喜欢冗长的字句,所以小诗成了比较偏爱的读物,纤巧的,灵动的,像蝴蝶飞过水面轻轻带起的涟漪,一圈一圈,不惊扰他物的平静的波动。
小诗,在短促的文字中,密密地藏着情绪,一个新奇的意象,一个毫无关联的动作,或是一个突如其来的标点,猜不透,看不明白,所以大部分的诗无法被欣赏,它只是诗人编织的一个谜底,期待着,又不期待着,谜底被解开。
这是我对小诗的理解。有了如上的《自由》。
最近在读艾米莉.狄金森的诗,短短的诗,悠长而美好的意境,能够给人很强的共鸣,与大家分享这篇艾米莉.狄金森的《夏之逃逸》,虽仍在夏中,读完却如夏已消逝,怅然若失。
夏之逃逸
作者:艾米莉·狄金森 [美]
不知不觉地,有如忧伤,
夏日竟然消逝了,
如此地难以觉察,简直
不像是有意潜逃。
向晚的微光很早便开始,
沉淀出一片寂静,
不然便是消瘦的四野
将下午深深幽禁。
黄昏比往日来得更早,
清晨的光彩已陌生——
一种拘礼而恼人的风度,
像即欲离开的客人。
就像如此,也不用翅膀,
也不劳小舟相送,
我们的夏日轻逸地逃去,
没入了美的境中。