唐浩明评点曾国藩家书之致澄弟【1176】2024-11-20
致澄弟
咸丰十年1860七月初四日
澄侯四弟左右:
初二日由安庆沅弟处寄到弟信一件,得知弟体微有不适。不吃不呵,头上出汗,贪睡而不能酣眠。此三者皆系阳虚之症,于参茸桂附相宜。往年内子在京害阳虚之病,其时力不能买参茸,惟每日用大锅煮黄耆huangqi(黄芪,一种中药材料,主治气体虚弱,排毒固精)党参,熬成极浓之汁,惟不令成膏,恐其粘锅而有烧气也。每剂桂附姜术之类,分两皆重。又以力参茸片蒸而兑之,又以大锅中煮耆(黄芪)浓汁和而服之,十余日而大愈。今弟之病亦系阳虚弱,可照此法办理。以耆党两味各熬极浓之汁,和于诸药之中,必有奇效。但须好好经理,恐粘锅耳。
余到祁门已二十三日,身体平安。近处惟宁国被围紧急,日日告求救援。余因鲍超、张运兰等未到,不能往救,未免望极生怨,谤议日滋。浙江之事尚属平稳。弟现在不管闲事,省费许多精神,将来大愈之后,亦可将闲事招牌收起,专意莳shi蔬(种菜)养鱼,生趣盎然也。
评点:此信当年为何不收入全集
湘乡怎送家藏档案家书抄本中的这封信上有一个顶批“不”字。这是曾氏死后刻印全集时编者留下的笔迹,意为这封信不收入全集中。曾氏死后,由李瀚章、曾国荃牵头,成立了一个编委会,将曾氏遗留的文字予以汇编发刻。在汇编过程中,有不少文字给删去了,故而《曾文正公》全集号称“全”,其实并不全。被删去的文字,其背后的原因,各有不同。那么,这封信为什么遭到“不”的命运呢?从字面上看来,似乎也没有什么不宜收入全集传之后世之处。
在这之前,六月十四日、二十四日,有两封信给澄弟的信,也同样被删去。细看这三封信,它们有一个相同的内容,即都说到宁国府军情危急的事。
六月十四日信说:“目下贼围宁国,十分危急,余以兵将未齐,不能往救。”六月二十四日信:“惟宁国被贼围困,不能拨兵救援,颇为焦急耳。”这封信对此说得更明白:“近处惟宁国被围紧急,日日告求救援。余因鲍超、张运兰等未到,不能往救,未免望极生怨,谤议日滋。”
(咸丰十年)六月初,太平天国侍王李世贤率部包围宁国府,驻守宁国府的绿营提督周天受频频向曾氏告急,请求他派兵救援,但曾氏以兵将未齐为由,一直不发救兵。后来,朝廷两次严旨命曾氏分兵救宁国,直到七月二十八日,曾氏才派张运兰部由徽州、旌德前往救援,但为时已晚。八月十二日,宁国府失守,周天受战死。身为两江总督,有救援两江辖内危急之责,即便兵将未到,亦应尽力而为,不能见死不救,故宁国府的失守,曾氏负有责任。
于此我们便可知这三信被统统删除的原因了。笔者(唐浩明先生)今日抄录这封信的目的,乃是为了向读者提供一份药方,即以黄耆党参汤治阳虚体弱之症。当年欧阳夫人服十余日而大愈,今日之读者,若患此病,不妨照单熬药试试看。