选译自村上春树的问答栏目(http://www.welluneednt.com)
本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/03/19/073200
读者问:
村上先生,您好。
我是稍微会说点日语的韩国女性。我为了能用日语读懂村上先生的书而决心学习日语的,现在总算是勉强能读懂了,我非常开心。说起来,最近的翻译水准真是很高啊,看日语和韩语版的时候基本感觉不到有什么区别。真让人惊讶(当然还是看原著比较好)。
对了,最近几年我都在考虑,在韩国开个村上春树咖啡馆之类的。播放在您的小说中提到的音乐,以您的小说为主做一些书籍,像文学咖啡馆那样搞一些小说里出现的菜单什么的。(我只去过一次,但是文学咖啡厅真是挺不错啊……)
是不是很有趣?现在我还在公司上班所以没办法,但是10年内我想一定能开起来!您有什么建议请务必告诉我啊。
补充:我从没想到能有机会和村上先生说上话,能有这样的机会真是幸运。果然没有白学日语啊!
(ソジョンア、女性、34岁、公司员工)
村上答:
真厉害啊。要开「村上春树咖啡馆」啊。我很内向,觉得自己肯定因为不好意思而不敢靠近那个咖啡馆200米以内的距离。如果真开了,我把自己只剩下单只的手套和袜子捐给你当「展示品」吧。开玩笑的啦。我的单只袜子也没什么看头啊。但是不管怎样,还是请加油吧。再见。
村上春树敬上