尚书,我国现存最早的一部政治文献汇编类史书,被历代帝王将相视为经时济世的哲学经典。嗯,我今天看完它了。
《尚书》分为《虞书》、《夏书》、《商书》和《周书》等子篇目。其中有几段令我印象深刻,这是四方诸侯之长评价舜的一段话:
01
原文:岳曰:“瞽子,父顽,母嚣,象傲,克谐,以孝烝烝,乂不格奸”
翻译:四方诸侯之长说:“他是乐官瞽瞍之子,其父心术不正派,其母谈吐荒谬,其第傲慢无礼。然而舜却能够和他们和谐相处,并且以孝行美德感化他们,使他们改恶从善,不去作奸犯科。
02
原文:尔无忿疾于顽。无求备于一夫。必有忍,其乃有济。有容,德乃大。简厥修,亦简其或不修。进厥良,以率其或不良
翻译:你不要忿恨愚钝无知的人,不要向一人求全责备;人君一定要有所忍耐,事才能有成;有所宽容,德才算是大。鉴别善良的,也鉴别有不善良的;进用那些贤良的人,来勉励那些有所不良的人。
03
原文:呜呼!罔曰弗克,惟既厥心;罔曰民寡,惟慎厥事。钦若先王成烈,以休于前政。
翻译:啊!不要说不能,当尽自己的心;不要说百姓少,当慎行政事。认真治理好先王的大业,使它比前人的政绩更好吧!
04
原文:心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。
翻译:任大才弱,我心里的忧虑危惧,就象踩着虎尾和走着春天的冰。
原文:尔身克正,罔敢弗正,民心罔中,惟尔之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨:冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃宁。
翻译:你自身能正,人民不敢不正;民心没有标准,只考虑你的标准。夏天大热大雨,小民只是怨恨嗟叹;冬天大寒,小民也只是怨恨嗟叹。治民艰难呀!你要想到他们的艰难,因而谋求那些治理的办法,人民才会安宁。
05
原文:后德惟臣,不德惟臣。
翻译:君主有德,由于臣下,君主失德,也由于臣下。
06
原文:古人有言曰:『民讫自若,是多盘。』责人斯无难,惟受责俾如流,是惟艰哉!我心之忧,日月逾迈,若弗云来。
翻译: “古人有话说:‘人只顺从自己,就会多出差错。’责备别人不是难事,受到别人责备,听从它如流水一样地顺畅,这就困难啊!我心里的忧虑,在于时间过去,就不回来了。
07
原文:穆穆在上,明明在下,灼于四方,罔不惟德之勤,故乃明于刑之中,率乂于民棐彝。典狱非讫于威,惟讫于富。敬忌,罔有择言在身。惟克天德,自作元命,配享在下。
翻译:尧皇帝恭敬在上,三位大臣努力治事在下,光照四方,没有人不勤行德政,所以能勉力于刑罪的公平,治理老百姓以扶持常道。主管刑罚的官,不是终于作威,而是终于仁厚。又敬、又戒,自身不说坏话。他们肩负上天仁爱的美德,自己造就了好命,所以配天在下享有禄位。
08
原文:蓄疑败谋,怠忽荒政,不学墙面,莅事惟烦。戒尔卿士,功崇惟志,业广惟勤,惟克果断,乃罔后艰。
翻译:蓄疑不决,必定败坏计谋,怠情忽略,必定废弃政事。不学习好象向墙站着,临事就会烦乱。告诉你们各位卿士:功高由于有志,业大由于勤劳。能够果敢决断,就没有后来的艰难。
09
原文:我闻曰:至治馨香,感于神明;黍稷非馨,明德帷馨。
翻译:我听说:至治之世的馨香,感动神明;黍稷的香气,不是远闻的香气,明德才是远闻的香气。
以上给大家分享下。另外周公也提出一种理想的政治体制,圣君贤臣体制。圣君只有一人,贤臣可以有很多人,有贤臣来协助圣君担当天命。有没有一种公司体制的感觉呢,从尚书文字中看,尧、舜、禹、汤、文、武好像时刻保持兢兢业业、小心谨慎、慎之又慎、认真、辛勤、恭敬、深思熟虑、忧虑、有条不紊,不敢荒废、安逸、怠慢而聪明、通达、圣明。每当要做下一个举动都是经过深思熟虑,做的时候又都小心谨慎,稳稳妥妥,对还没做的下个步骤且心知肚明。
我认为,像尚书这类的书,仅看一遍并不会有多大收获,我将之归类为要时常翻阅的书,个别地方还需要反复琢磨。