论孩子(On Children)

On Children

论孩子

(1)Your children are not your children.

你们的孩子,都不是你们的孩子

They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.

乃是生命为自己所渴望的儿女。

They come through you but not from you,

他们是借你们而来,却不是从你们而来

And though they are with you, yet they belong not to you.

他们虽和你们同在,却不属于你们。

(2)You may give them your love but not your thoughts,

你们可以给他们爱,却不可以给他们思想。

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,

你们可以荫庇他们的身体,却不能荫蔽他们的灵魂。

For their souls dwell in the house of tomorrow,

因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,

Which you cannot visit, not even in your dreams.

那是你们在梦中也不能想见的。

You may strive to be like them,

你们可以努力去模仿他们,

But seek not to make them like you,

却不能使他们来象你们。

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。

(3)You are the bows

你们是弓,

from which your children as living arrows are sent forth.

你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

那射者在无穷之间看定了目标,

And He bends you with His might,

也用神力将你们引满,

That His arrows may go swift and far.

使他的箭矢迅速而遥远的射了出来。

Let your bending in the archer’s hand be for gladness;

让你们在射者手中的弯曲成为喜乐吧。

For even as He loves the arrow that flies,

因为他爱那飞出的箭,

So He loves also the bow that is stable.

也爱了那静止的弓。

论孩子 一位怀抱婴儿的妇女说:请给我们谈谈孩子吧。 穆斯塔法说: 你们的孩子并不是你们的, 而是“生命”对自身的渴望所生的儿女。 他们借你们来到世上,却并非来自你们, 他们虽与你们一起生活,却并不属于你们。 你们可把爱给予他们,却不能给予他们思想。 因为他们有他们的思想。 你们能够庇护他们的身体,却不能庇护他们的灵魂。 因为他们的灵魂居于明日的华屋,那是你们无法相见的,即使在梦中。 你们可以努力以求像他们,但不要试图让他们像你们。 因为生命不能退步,它不可能滞留在昨天。 你们是弓,你们的孩子则是从你们的弓弦上射出的实箭。 射手看见竖立在无尽头路上的目标, 他会用自己的神力将你们的弓引满,以便让他的箭快速射至最远。 就让你们的弓在射手的手中甘愿曲弯; 因为他既爱那飞快的箭,也爱那静止的弓。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容