这几天在读毛姆的《月亮和六便士》,很有意思。为什么说很有意思呢?这本书写于1919年,但是书中所讲的男女爱情的故事,人与人之间的各种琐事,简直和现在电视剧里面的场景是一模一样,我都开始在怀疑是不是早期一些编剧抄了毛姆的文字,然后就这么传承下来了。后来一想其实世间除了生离死别还有多少,不论放在哪个国家,哪个年代,不都八九不离十嘛。毛姆在书中把别人的事写得如此淋漓尽致,他个人在生活中也一定经历了各种狗血的事情。
这本书一共56章,每一章就三四页,并且每一章也没有标题,随时可以停下来而不用担心下次再看接不上。这种小部头的原版书看起来很舒心。读原版小说确实能随时发现好的句子和单词的用法,经常会暗叹,“这词竟然还可以这样用”。由于作者个人的写作习惯,会使得一些词经常出现,所以我个人标记生词的原则就变成了先猜,如果后面再次遇到,说明这个单词比较重要,就查出意思,做好标记,但是不强记,等下次遇到早有了印象,可以进一步检验和记忆。
最近看 * Homo Deus 、 the Great Gatsby 、 the Moon and Sixpence * ,有一个感觉越来越强——自己不再是单纯学习英语,而是真正去运用英语来欣赏书中的内容了。这是一个很大的转变,由“学习”向“用”转变。刚才用书名号标记了这三本书,但是一想英文中并没有书名号,查了一下,英文中用双引号或斜体来标记书名。
今天中午一个人去泉城广场办了点儿事,正赶上饭点,就近就去了旁边一家米线店吃饭。进了门之后发现这米线可真够贵的啊,30多一碗,心想我这是来了家黑店啊。不过人家服务员端上米线来我才发现,这30多元不亏啊,一大半只鸡躺在碗里,味道也是相当不错。看了那么多年包装袋和宣传页上印的“图片仅供参考”,看着这么大块鸡肉摆在面前,我只想给店主点个赞。
仔细想想,在这个什么都要虚上几分的时代,仅仅是提供货真价实的产品这一项,就可以使我们这些普通消费者超级心满意足。