贴门神Stick door god
The door god, the God of the door keeper, is a kind of painting pasted on the door in the lunar new year.
门神,护门之神,是农历新年贴在门上的一幅画。
As a folk belief God guarding the door, people stick its statue on the door to ward off evil spirits, guard the house, protect peace, help utilitarianism and bring good luck.
作为民间信仰的护门神,人们将其塑像贴在门上,以辟邪、护院、保平安、助功利、带来好运。
It is a popular patron saint among Chinese people.
它是中国人喜爱的守护神。
According to traditional customs, every Spring Festival Eve, every family is busy writing couplets and door gods to pray for the coming year.
按照传统习俗,每逢除夕,家家户户都忙着写对联和门神,为来年祈福。
Since ancient times, Chinese people have had the custom of sticking door gods on doors during the Spring Festival.
自古以来,中国民间就有过春节时在门上贴门神的习俗。
Door god, the original meaning is "the God of the door", which originates from the natural worship in ancient times.
门神,最初的含义是“司门之神”,它源于上古时期的自然崇拜。
At that time, people believed that there was a God in everything related to daily life, such as the door, stove, bed and so on.
那时人们认为,凡与日常生活有关的事物皆有神在,如家中的门、灶、床等都有神灵在里面。
In the view of the ancients, the entrance and exit of the door owner played an important role in the whole house.
在古人看来,门主出入,在整个房子中占重要的地位。
Therefore, in ancient times, the door was the first of the five sacrifices (door, household, Zhongliu, stove and line), and later evolved into the door god.
所以古时祭祀,门为五祀(门、户、中溜、灶、行五种主要祭祀)之首,后世演变为门神。
In some places, door gods are divided into three categories, namely Wen door god, Wu door god and praying door god.
有的地方将门神分为三类,即文门神、武门神、祈福门神。
Wenmenshen painted some civil servants in court clothes, such as heavenly officials, fairies, Liu haichan, the mother of giving birth, etc.
文门神即画一些身着朝服的文官,如天官、仙童、刘海蟾、送子娘娘等。
The martial door god is the image of military officials, such as Qin Qiong and Yuchi Gong.
武门神即武官形象,如秦琼、尉迟恭等。
Generals usually stick the door god on the gate facing the street.
武将门神通常贴在临街的大门上。
In order to prevent demons or disaster stars from entering from outside the gate,
the door god provided mostly holds weapons,
为了镇住恶魔或灾星从大门外进入,所供的门神多手持兵器
such as swords and halberds, axes, axes, hooks and forks, whips, maces, hammer claws, Dang sticks, stick sticks, crutches, meteors, etc.
如刀枪剑戟、斧钺钩叉、鞭锏锤爪、铛棍槊棒、拐子、流星等
Most of the people are ordinary life portals.
民间多为平凡之命门户
The weapons held by the door God should be turned back to reduce the edge and the life portal of great wealth.
贴门神所持兵器应背向以消减锋芒,大富大贵之命门户
The weapons held by tiemen God are increasing their majesty.
贴门神所持兵器正向更增威严之气
Praying for the door god is the three stars of blessing, wealth and longevity.
祈福门神即为福、禄、寿三星
Although these door gods appeared in different time and regional backgrounds, they have been widely believed by people so far.
尽管这些门神虽出现的时间区域背景不尽相同,但至今都被人们普遍信仰。
With the development of society and the changeof ideology,
people's requirements for door gods are not only to ward off evil spirits and avoid disasters,
but also to obtain fame and wealth from them.
随着社会的发展和思想观念的变化,人们对门神的要求不仅是驱邪避灾,而且是从门神那里获得名利。
At the latest in the Ming Dynasty, pictures of "knights, deer, bats, Xi, Bao, horses, bottles and saddles"
were often added to the warrior door god statue to welcome the auspicious site.
明代最新的“武士、鹿、蝙蝠、席、宝、马、瓶、鞍”等图片,常被加入武士门神塑像中,以迎接吉祥遗址。
Later, the door god's obligation to dispel evil spirits was cancelled, and he devoted himself to praying for blessings.
后来,门神的辟邪义务被取消,他全身心投入到祈福中。
Therefore, the Chinese people formed the atmosphere of the door god,
因此,中国人形成了贴门神的习俗
such as Tianguan, No. Fulu longevity star, hehe and the God of wealth.
如天官、福禄长寿星、和合、财神等。
喜欢这篇文章!
点赞关注转发谢谢!
爱你么么哒!