今天想讨论的是投资和投机到底如何界定。
之前很多人都讨论过投资和投机的区别,然而始终没有得到过令人满意的答案。印象最深刻的就是格雷厄姆在《证券分析》里面说的那种从目的出发去辨别,然而就连这个我都记不清了,回去以后要去查资料确认。不过这说明一个问题,之前一直觉得投资和投机之间的界限很模糊,我相信很多人都是这样认为的。这点令我非常难以介怀。。。
然而现在突发奇想,姑且记录整理一下思路。
投资和投机的区别可能并不在不同的那个字上,说所谓投机是赌博,投资不是。我觉得赌博应该是独立于投资和投机的概念,也许投机和投资都算是赌博也说不定。关键看用一种什么样的眼光和思路去看待这个问题。
而其中的区别很有可能是在相同的那个字上,就是“投”这个字。投资的投偏向于投入的意思,投入资金,对应的是撤资,撤出资金。投机的投偏向于投注,这个机也许是机会,也许是时机。投机就更倾向于是一种抓住机会的意思。
这么看的话,投资与投机可能也并不是一组相对的褒贬义词,这两个词同样也是不同维度的。抓住机会,投入资金,本来就是同时存在的。
那为什么存在关于投资与投机的辩论呢?我忽然觉得这其实只是中文的一个文字游戏,翻译过来是投机和投资,看似有共同之处,也经常被人一同讨论。英文的话,一个investment,一个speculation,就连词根和词缀都不同,我觉得也没什么可比性。
那么是不是应该从语源学上去探讨一下这个问题。
invest=in+vest
vest是衣服的词根,给人穿衣服?提供帮助?似乎就是有这么一种雪中送炭或者锦上添花的意思
speculate=spec+ulate
spec是看的意思,观察,选?ulate是一种动作,搬?或者拿?类比calculate,calc是石头,搬石头的意思。
词根几乎都来源于古希腊语或者古拉丁语,反映的也是当时的生活状态,把衣服给别人提供帮助就是那个时候的投资?搬石头用来计数?那么speculate的意思就是通过观察采取相应的举动的意思。这样来看的话,投资的确是一个完完全全的褒义词,同义词其实是help,然而投机更像是一个中性词,同义词大概是react,强调对一件事的反应,而这个反应是通过spec,也就是通过自己的观察分析得出一个判断,然后以这个判断作为依据去驱动一种行为,这个就是投机。
词缀的话,ment表示一种动作的名字,也就是投资行为。这里面有mental的意思,也就是说投资这个东西更加倾向于思想上精神上的,接近一种哲学。而tion的后缀比较复杂,来源也比较多(有些是从古法语的io来的,和sion的情况有些类似),但是更多的是关注这个动作的本身,动作的过程。
所以也就有了投资哲学或者投资理念这样的说法,而投机大家比较喜欢讲的就是说一种投机行为。这样去分析的话一切就都说得通了。
那么反过来再看之前的中国拆字分析,投入资金提供帮助,发现机会抓住机会,中文和英文真的是完完全全一样的啊。
结果今天的课题跟投资本身的关系并不大,但是却相当有意思。