坚持每天手抄一篇原文---Day 28

He frowned(皱眉), then looked out the window and asked,"They've lived there that long?"

"I think they were all born here!"

He forwned some more before he looked back at me and said,"A girl like that doesn't live next door to everyone,you know."

"Lucky them!"

He studied(有计划的; 故意的) me, long and hard. I said,"what?" but he didn't flinch(退缩). He just kept staring at me, and I coulun't take it---I had to look away.

Keep in mind(记住) that this was the first real conversation(交谈) I'd had with my grandfather. This was the first time he'd made the effort(作出努力) to talk to me about something besides passing the salt. And does he want to get to know me? No! He wants to know about Juli!

I couldn't just stand up and leave,even though that's what i felt like doing. Somehow I knew if I felt like that, he'd quit talking to me at all. Even about salt. So I sat there feeling sort of tortured(折磨). Was he mad at me? How could he be mad at me? I hadn't done anything wrong!

When I looked up, he was sitting there holding out the newspaper to me."Read this,"he said."Without prejudice(成见)."

I took  it, and when he went back to looking out the window,I knew---I'd been dismissed(驳回).

By the time(等到) I got down to my room,I was mad. I slammed(砰的把门关上) my bedroom door and flopped down(耷拉) on the bed, and after fuming(愤怒) about my sorry excuse for grandfather for a while,I shoved the newspaper in the bottom drawer(...最底部) of the desk. Like I needed to know any more about Juli Baker.

At dinner my mother asked me why I was so sulky(生闷气),and she kept looking from me to my grandfather. Granddad didn't seem to need any salt, which was a good thing because I might have thrown the shaker(混合器) at him.

简意:

外公皱了皱眉,然后望向窗户跟我说“他们家在那住很长时间了吧?”

“我想他们在哪儿出生的吧!”

他眉头皱得更深了,回头望向我说“并不是对每个邻居都像对你那样,你知道吗?”

“那他们简直太幸运了!”

他意味深长的看着我,我说了一句“你看我干嘛?”。他没有反应,继续盯着我,最后我实在无法直视他,就望向了别的地方。

要知道那是他真正意义上第一次找我谈话;这也是他第一次找我并不是为了让我给他递盐过去。可这并不是为了了解我,而是他想了解朱莉。

当我看向他的时候,他正坐那儿并拿出了刚才的报纸递给我说:“读读这个吧!”,听起来他并没有什么恶意。

我拿了过来,然后,他就继续看着窗外,很明显,我可以走了。

等回到我自己的房间时,我用力得关上了房门,无精打采得躺倒床上。当对外公的愤怒消散一点之后,我从桌子的最底下拿起了报纸,因为我好像需要了解朱莉更多一些。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,937评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,503评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,712评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,668评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,677评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,601评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,975评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,637评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,881评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,621评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,710评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,387评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,971评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,947评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,189评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,805评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,449评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容